常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2011-04-01から1ヶ月間の記事一覧

lingua franca

DY(04/28/11付け)から英語表現を拾います。EFL(English as a Foreign Language)やESL(English as a Second Language)やEIL(English as a International Language)のような言葉がありますが,今回の記事は上記以外のものでした。以下は記事の表題です…

通訳入門の受講者へ

単語帳が入荷されたそうです。 『英検 文で覚える 単熟語1級 準1級』 ↑ゼミテキストコーナー、英検コーナー、TOEICコーナーにあります。 ※購買会本店奥の語学テキストコーナーでは扱っていませんのでご注意ください。 専修大学購買会ブックセンター(紀…

carcass

少し前の記事から単語を取り上げます。イギリスのヴァージン・アトランティック航空がこれまでに搭乗手続きで見つけた 変わった手荷物についてを報告しました。以下はMetro.co.uk(04/13/11付け)からの一部引用です。 The couple in question arrived at Ne…

persimmon柿生の古本屋巡り

今日の午後,某所にある古本屋に行ってきました。そこで見つけた2冊をご紹介します。 まず1冊目が,ブログでも紹介されました日本に帰化するということで 話題になっているコロンビア大学名誉教授のキーン先生と藤井章雄先生の共著である『米英俗語辞典』で…

フィートとフット

日本と英語圏では様々な面において違いがありますが,長さを表す単位はその一つです。日本ではcmやmといったメートル法が主流ですが,英語圏ではインチ,フィート,ヤード,マイルなどのヤード法が使われています。今回はその中のフィートに焦点を当ててみま…

2010年度 Special EnglishとCompositionの受講者へ

遅れましたが、テキストの解答を6号館A-30前に置いておきますので、各自持ち帰ってください。2週間程度、置いておきます。(UG)

日本通訳翻訳学会関東支部例会

日本通訳翻訳学会関東支部例会を以下の要領で開催します。 今回は通訳者の役割についての新しい見方についてお話ししていただきます。多くの皆様のご参加をお待ちしています。 [日時] 2011年5月14日(土)午後2:30〜5:00 [会場] 青山学院大学(青山キャンパ…

分類するbreak down #2

今週行われたゼミで私が「分類する」という意味で”categorize”という単語を使用したときに,UG先生が教えてくださった表現,”break down”をご紹介したいと思います。 最初に“break down”と聞いた時には,車などが「故障する」という意味を思い浮かべましたが…

bizarre

イギリスの南ウェールズのある町で,驚くようなことがありました。同じ通りに住む7組の家庭で,7週間の間にそれぞれ赤ちゃんが生まれていたそうです。以下はMail Online(04/25/11付け)からの一部引用です。 Karen Hulse had Catrin, Kirsty Davies had Mac…

out of curiosity

今週の月曜日からS大学の授業が再開しました。ゼミ生の4年生も田邉先生の研究室に来るようになり,研究室は以前にもまして活気に満ちています。研究室においては学生同士の会話は大部分が英語なのですが,学生の話す英語なのでInterlanguageがとても多く見受…

trot out

asahi.com(04/24/11付)のプロ野球に関する記事,”NPB/ Expect lot more tie games in 2011”から英語表現を拾っていきます。(以下記事より抜粋) An April 16 game between the Chunichi Dragons and the Hanshin Tigers at the Nagoya Dome ended 1-1 aft…

pitch in

本日(04/25/11)付けのDYに,一度は故郷の仙台を離れた家族がもう一度復興を後押ししようと,仙台に戻ってきたという記事がありました。彼らは,車で何とか被災地から避難したのですが,その時に罪悪感に襲われたようです。 We made it. But after a period…

carom off

最近MLBの松坂大輔投手は絶好調のようです。敵地で行われたエンゼルス戦で8回1安打無失点の好投。2戦連続で,7回以上投げて,1安打無失点はレッドソックス史上3人目の快挙だそうです。そんな松坂投手が与えたヒットについてJT online(04/25/11付け)では次…

square eyes

Mail Onlineに子供のテレビ視聴についての記事がありました。今回は写真の下についていた文のある単語に注目してみます。 Square eyes: Children who watched a large amount of television were found to have narrowed arteries behind the eyes http://ww…

two bits

昨日からJリーグが再開しました。震災被害を受けた鹿島アントラーズは国立競技場で中村俊輔率いる横浜Fマリノスとの対戦でしたが,0対3の惨敗に終わりました。以下は中村選手のインタビューです。 “I personally didn’t do much today. All I did was defend…

toddler

イギリスのホテルの4階から赤ちゃんが落下してしまいましたが,運よく助かりました。 A British tourist caught a young toddler who fell four stories from a Florida hotel balcony Wednesday night. Helen Beard was at Orlando's Econo Lodge Inn & Su…

tit-for-tat

今回はDY(04/23/11付け)から英語表現を拾います。米アップル社が韓国のサムスン電子を特許侵害で提訴したことに対し,サムスン電子も米アップル社に逆提訴をしました。その記事から1段落引用します。 Samsung Electronics Co. has filed patent lawsuits …

breadwinner

政府は東日本大震災の影響から,4億円の追加予算を盛り込むことを決定しました。 The government has also set aside \48.5 billion to pay \5 million to each household that lost its breadwinner in the disaster, while funneling \510 billion to supp…

brazen

保護監視下であった人気女優リンジー・ローハンが今回は宝石店からネックレスを盗んだとして,120日間の禁固と群死体保管所などでの社会奉仕を言い渡されました。この様子を伝えているyahoo OMG(2011/04/23付け)から気になった表現を取り上げます。 "Th…

DYのthrow the sand in the gears

こういうことってあるのですね。Persimmon柿生くんとDYの記者の視点が一致していました(「読売新聞」夕刊4/20)。そしてupのはやさは柿生くんの勝ち!うれしいだろうな。(UG) http://d.hatena.ne.jp/A30/20110419/1303205428

have big shoes to fill

asahi.com(04/20/11付)の“Morimoto brings his act to BayStars”というプロ野球の記事から英語表現を拾っていきます。見出しにも登場している森本稀哲選手は,今シーズン日本ハムファイターズから横浜ベイスターズへ移籍したプレーヤーです。 Still, as en…

Othelloの授業感想紀

先日からUG先生の大学院の授業である「応用言語学特殊講義」を受講させて頂くことになりましたOthelloです。今回はその授業の概要並びに感想などをこの場をお借りして書かせていただきます。 まず、大学院の授業は少人数しか履修しないので、先生と学生の距…

purchase

鹿島アントラーズがアジア・チャンピオンズリーグの予選で水原ブルーウィングズと1対1で引き分けました。 Kashima had the lion’s share of chances in a tepid first half, with Tashiro, Takuya Nozawa and Fellype Gabriel all trying their luck to no a…

set the table

プロ野球が開幕し早くも1週間が経った昨日。各チームのエースが今期二度目マウンドに立ちました。本日のDY(04/20/11付)には千葉ロッテ対西武ライオンズの試合結果が掲載されていました。(以下,記事より抜粋) Ogino set the table for Iguchi, who made …

flotsam

東日本大震災で生じたがれき量の多さが復興への大きな壁になっていますが,その被害は国内だけに留まらないようです。DAILY YOMIURI ONLINE(04/20/11付け)の”Quake debris to reach Hawaii in 2012"という記事から表現を探します。以下記事一部引用です。 …

throw the sand in the gears

17日投開票のフィンランド議会選挙で,反欧州連語を掲げる右派政党「真正フィン人党」が大躍進した背景には,財政危機に陥ったギリシャ,アイルランドに続き,ポルトガルに対するEU金融資金にも貢献が求められることへの国民の不満がありました。 Finnish vo…

produce

今回は『ハリーポッターと不死鳥の騎士団』から英語表現を拾います。 ハリーたちはヴォルデモートに対抗するため,the Dumbledore’s Armyを立ち上げ実践魔法を学ぼうとしています。この発起人はハーマイオニーでした。ハーマイオニーはこのthe DAの希望者を…

伊豆から近況報告

田邉先生 ご無沙汰しております。大山本です。大山本の器はもともと大したことありませんが、簡単に近況を報告させていただきます。 働き始めて2週間ほど経ちましたが、基本的に朝5時に起きて弁当を作り,音読をして7時に出勤(いつも一番です)、昼間は…

As a token of our gratitude

滋賀の一教員さま。以下は幻の対談集 Talk Show Two American Experts Talk about Japan(Kirihara Shoten)からのものです。(UG) http://d.hatena.ne.jp/A30/20100521/1274411921

physically demanding

先日gacha君が採り上げていたDonald Lawrence Keeneコロンビア大学名誉教授の記事が,DY(04/17/11付)に載っていました。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20110416/1302919130 今回は最後の一段落に注目してみました。 While Keene already spends half of each…