常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

set the table

プロ野球が開幕し早くも1週間が経った昨日。各チームのエースが今期二度目マウンドに立ちました。本日のDY(04/20/11付)には千葉ロッテ西武ライオンズの試合結果が掲載されていました。(以下,記事より抜粋)
Ogino set the table for Iguchi, who made good in the sixth inning on his second chance to open the scoring. Ogino led off with a double, and Iguchi looped one to right field to give the Marines the lead.
今回注目する表現はset the tableです。“食事の準備をする”という意味で知られる表現ですが,この場面ではset the table forで「(人に)お膳立てをする」という意味で使われています(英辞郎on the web)。「お膳立て」という意味の表現は他にも,set(lay / spread) the table,set the stageなどがありました(『プログレッシブ和英中辞典』第3版,小学館)。さらに他の辞書も見てみると,get / have all one’s ducks in a row「用意万端整える」という表現で“お膳立てをする”という意味も表せるようです(『ジー二アス英和辞典』第4版,大修館書店)。今回もひとつの表現を調べることで,さまざまな同意表現を知ることが出来ました。(gacha)