常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bizarre

イギリスの南ウェールズのある町で,驚くようなことがありました。同じ通りに住む7組の家庭で,7週間の間にそれぞれ赤ちゃんが生まれていたそうです。以下はMail Online(04/25/11付け)からの一部引用です。

Karen Hulse had Catrin, Kirsty Davies had Macsen, Jane Prentice-Jenkins had Brook, Sharron Bateman had Poppy, Jo Morgan had Ava and Angela Fomison had Harriet.
Kirsty Davies said it was ‘bizarre but brilliant’ that they had all been pregnant together.
‘When we found out how many of us were expecting at the same time, one of the girls invited us all round to her house for a get-together,’ said the 34-year-old, who also has a daughter Lily, three.

http://www.dailymail.co.uk/news/article-1380108/The-Magnificent-Seven-Seven-women-street-babies-seven-weeks.html

今回はbizarreに注目しました。bizarreとは「風変りな,奇妙な,アンバランスな」という意味です(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。LDOCEにはvery unusual or strangeと定義されており,Merriam-Webster Onlineにはstrikingly out of the ordinaryと書かれていました。bizarreは「奇妙な」という意味のstrangeよりも,起こる可能性が滅多にないようなことに使われることが英英辞書からもわかります。

近所で同じ年に妊娠・出産が重なったというのはよくある話ですが,この通りにある約30軒の家のうち,2ヵ月以内に7組の家庭で子供が生まれたというのは
やはりなかなか起こらない出来事だと思います。(ゼミ生 b.m.)