2013-02-01から1ヶ月間の記事一覧
サッカーの話題をCNNから拾います。UG先生のfollow-upです。http://d.hatena.ne.jp/A30/20130228/1362025308 Beckham shows he can still cut itHe walked down the red carpet and left to a standing ovation -- it seems David Beckham continues to writ…
The world No. 8 has won 14 of his last 16 matches at the Arizona course, with Kuchar's dominance such that none of his matches made it to the 18th hole. Kuchar held off a stern challenge from Mahan over the back nine to seal a 2 and 1 win.…
USA TODAYから表現を広います。Security tools reveal cyberintruders' trickeryHowever, the mea culpas also show that with persistent network breaches continuing to escalate, some large organizations have begun proactively gathering intelligen…
The Japan Times Onlineにあった「海賊行為の処罰及び海賊行為への対処に関する法律」,通称「海賊法」に関する記事の見出しを採り上げます。 The long arm of the antipiracy law Experts contend Japan has duty to catch, and try, Somali hijackers Capt…
先生の記事のfollow-upです。こういう心温まる、琴線に触れる話のことをfeel-good storyということを知りました。(GP)A homeless man has become the centre of a global fundraising campaign - after returning a diamond engagement ring to a bride-to…
フランスのパリ・サンジェルマン(PSG)に移籍し、初出場でいきなり対マルセイユ戦の勝利に貢献したデービッド・ベッカム選手ですが、パリでの「足」も話題になっています。Just a little runaround! David Beckham drives away from training in Paris i…
米ミズーリ州カンザス(カンザス、カンザスではなく、ミズーリの方--ややこしい!)のホームレス Billy Ray Harrisさんが、誤って受け取ったダイヤモンドの指輪を持ち主のDarlingさんに返還したニュースが大きな話題を呼んでいます。この善行は世界中に伝え…
第14回JACET英語辞書研究会ワークショップ(年次研究発表大会)を以下の要領で開催致します。日 時: 3月15日(金)13:00〜17:50 12:00〜 受 付 13:00〜13:15 オープニング (第4会議室) 13:15〜17:50 発 表 (第3&4会議室)場 所:早…
GP先輩ご指名有難うございます。 juxtapositionは「《正式》並列、並記」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)という意味です。juxtapose(「[対照比較のため]〈人・物・作品など〉を一緒に並べる」(ibid))の名詞形です。ここでも対照比較がなされてい…
オーストラリア西部に大暴風が上陸します。Monster cyclone Rusty hits Western Australia, nationA big category 4 cyclone is parked off Western Australia and it’s not budging. It’s moving extremely slowly and feeding rain and cloud all the way …
今回採り上げるのはLos Angels Timesにあったartをめぐる記事の見出しです。記事で筆者は,「芸術」の価値を専門家やメディアなどのauthorityが決め,芸術自体あるいはそれを味わう鑑賞者ではない傾向にあることを指摘しています。 見出しのI yam what I yam…
アメリカがシリアの反体制派への援助を増やすようです。 U.S. weighs upping aid to Syrian opposition Washington (CNN) - The Obama administration is moving toward increasing aid to the Syrian opposition, including providing nonlethal military e…
juxtapositionは一般的には「並列」「並置」という意味ですが、ここではどうでしょうか。Minnesotaくん、どうぞ。(GP)Deadliest balloon crash in decades kills 19 in EgyptBy Tuesday afternoon, the number of dead had climbed to 19, making it the w…
またまた日本お得意のgizmoです。Japan to release dual-screen phones at Mobile World Congress Japanese NEC Corporation is planning to showcase dual-screen mobile phones between February 25-28 at the Mobile World Congress (MWC) in Barcelona. …
使用言語がヒトの経済行動を変える(skew)という何とも大胆な学説に目がとまりました。いってみれば、現代版の Sapir-Whorf hypothesisでしょうか。ともかくもお読みください。(GP)Why speaking English can make you poor when you retireCould the lang…
いよいよ次の「崖」の期限が迫ってきました。 このsequester、ならびにsequestrationは、cliffと並んで、マスコミが好んで使ってきた用語ですが、これはどういう意味だったのでしょうか。Othelloくん、どうぞ。(UG)Sequester: Obama warns budget cuts wil…
次期米財務長官に指名されたジェイコブ・ルー大統領首席補佐官が、以前勤めていたニューヨーク大学を退職したときに受け取った「退職金」の額が問題になっています。奇妙で読めない署名に続き、お騒がせの人です。Obama’s Treasury Nominee Got Unusual Exit…
WBC日本代表ですが、打線に課題が残りました。 draw bloodは「〈人・事が〉[…に]痛手を与える、勝利を収める」という意味があり、draw first bloodでは「先制する」という表現でしょう。以前、先輩が書いてらっしゃったのですが、サッカーだけでなく野球に…
シーシェパードが日本の捕鯨船に衝突したというニュースです。 Sea Shepherd, whalers clash in Antarctic waters The Institute of Cetacean Research said the Japanese vessels were “again subject to sabotage by the Sea Shepherd ships Steve Irwin, …
NYTにあった記事からの引用です。手持ちの辞書でsaltを調べても「〈食べ物に〉塩味をつける」「〈道路に〉塩をまく」「〈話講義などに〉(…で)活気を与える」「〈髪を〉しらが交じりにする」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)などの意味は見られるも…
この前の旅行の時に言われた一言が、バイトで接客業をしている自分にとって興味深かったので取り上げたいと思います。be at someone's service 「〜の役に立つように、〜の用命のままに」だと思います(すいません調べても出てきませんでした)。 I'm at you…
学部時代からpost-colonial理論などに興味があるので、こういったニュースには敏感になります。The Independentから英語表現を拾います。記事の冒頭に注目です。「(秘密)を明らかにする、暴露する」という表現は過去にも扱われていますが、ここではlay bar…
これはぜひビデオクリップを視てください。ヨーロッパで会議通訳をしたときには4,5カ国語を操るプロ通訳者をよく見かけましたが、この若さで11ヶ国語だなんて、驚異です。(UG)How do you become fluent in 11 languages?Twenty-year-old Alex Rawlings …
男子テニスの錦織圭選手がアメリカ国際インドアテニス選手権で今季初優勝すると同時に、自身3度目となるツアー優勝を果たしました。The 22nd-ranked Nishikori did not drop a set en route to the title and is the first player from Japan to win the to…
米国東部からいちいち返事するのも大変なほど、たて続けにメールが入ってきます。そこからもうひとつ。I truly do look forward to rolling up my sleeves with you when we meet.roll up sb's sleevesは、何かの行動を起こすときに用いられる言い方で、「マ…
米国東部にある教育関係団体と毎日のようにメールをしています。 以下は翻訳の校正を求めるメールにあった文です。I'll be working late tonight and in touch again before your day concludes.before your day concludesのyour dayは日本時間のことを指し…
Goal.comから英語表現を拾います。今週のブンデスリーガのベストイレブンが発表されています。Bundesliga Team of the Week: Robben & Gomez feature for the first timeGoal.com picks out the top talent from around the German top flight as Bayern Mun…
12個の風船を空に放った事で、男性が第3級の重罪に問われてしまいました。Anthony Brasfield Charged For Releasing Helium Balloons In Motel 6 Parking Lot According to the Sun Sentinel, a Florida Highway Patrol trooper who witnessed the act slapp…
アカデミー賞歌曲賞受賞したAdele氏についての記事です。Oscars glory for 'Skyfall' adds gloss to Adele's continued world dominationHer success went stratospheric after a spine-tingling performance of her single "Someone Like You" at the 2011 …
本日のDY(02/25/13)に先日2月21日付けの「編集手帳」の英訳が掲載されていました。内容はWBC日本代表「侍ジャパン」の陰でレギュラーの座を狙い奮闘する各球団の控え選手を「アンダー・スタディー」という欧米歌謡興行の仕事に照らし合わせたもの。記事で…