常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-10-01から1ヶ月間の記事一覧

研究会のお知らせ

第36回 関東甲信地区中学校英語教育研究協議会 茨城大会日時 11月9日(金)9:30〜15:50 場所 全体会・分科会 日立シビックセンター 授業公開校および会場 日立市立大久保中学校、日立市立駒王中学校、 日立市立日高中学校、日立市立大久保小学校 プログラム …

usual self

ハリケーン サンディの襲来に対して、三人の指導者は三者三様の対応をみせました。詳しくは記事をどうぞ。記事にあったusual selfは便利な表現です。one's usual selfというと「いつもの自分」という意味です(normal selfも同じ意味)。とくに病気や不幸な…

out-BMW BMW

コンスーマー・レポーツのクルマ部門での信頼度トップテンに7台の日本車が入りました。苦境に立たされている日本経済には明るいニュースです。 out-BMW BMWという表現はOthelloが書いているように、シェイクスピアのハムレットのIt out-Herods Herod. (暴…

講演会のお知らせ

東京都小学校英語活動研究会 第3回研修会講演「望ましい外国語活動 間違った外国語活動」 講師 松山大学 金森 強公立小学校にふさわしい意義ある外国語活動をどう進めてけばよいでしょうか。「英語のシャワーは効果がある?」「週1回でどれくらいの力がつく…

昔の論文

書籍の電子化の流れはもはや誰も抵抗できません。若き日の拙稿も例外ではありません(25年以上も前のもの!)。 私にもこんな時代(とき)があったということで、以下、中国地区英語教育学会関係のペーパーです。反面教師として、 どうぞ(あー、恥ずかし…

silverware shots

The Independentから英語表現を拾います。アーセナルが0-4からなんと7-5で勝つという大逆転劇を演じました。以下本文の抜粋です。 "We want our Arsenal back" sang the fans, seeing their silverware shots this season cut from two to one. "I don't rem…

連続公開講演会のお知らせ

立教大学英語教育研究所主催 Susan Hunston教授連続公開講演会日時:2012年11月26日(月)、27日(火)、28日(水)、29日(木) いずれも18:30‐20:00 (受付:18:00開始)場所:立教大学池袋キャンパス 太刀川記念館3階多目的ホール演題及び内容: 11月…

tighten one's belts

Japan embraces budget airlines The growth of budget airlines in Japan is good news for expats living in the country. Expats living in Japan now have access to cheaper air travel as the country embraces budget airlines. Japan has been slow …

Leaving Destructive Path

Storm Barrels Through Region, Leaving Destructive PathHurricane Sandy battered the mid-Atlantic region on Monday, its powerful gusts and storm surges causing once-in-a-generation flooding in coastal communities, knocking down trees and pow…

sweatshop

先日、他大学の友人と就活について話していた時にふと思ったことです。「ブラック企業」って英語で何というのだろうと。最初は”black corporation”と変な発言をお互いしていましたが、たまたまネットで見つけた記事がヒントになりました。Are 'sweatshops' a…

a dud from World War II

久しぶりにJapan Todayから英語表現を拾います。戦争の嫌な名残物が仙台空港で発見されました。何事もなく終わって欲しいものです。 Sendai airport closed after WWII bomb foundA major airport in Sendai, Miyagi Prefecture, was closed Tuesday after c…

お祝い

田邉先生 お誕生日おめでとうございます。今年は先生には研究室や学会などでご迷惑ばかりおかけしています。 そのような中でも、ブログやお目にかかった際に様々な学びの機会を頂いて私は成長させてもらっております。先生の貴重なsabbaticalの時間を削って…

hot shots

フランスの大ピアニスト、アルフレッド・コルトーの没後50年で、近々40枚の録音CD全集が発売されるため、彼に関する記事を探していました。そこからの表現を拾っていきます。 ここでのhot shotはどういう意味でしょうか。『新英和中辞典』(研究社)には、「有…

in the picture

Othelloくんが食い付いてきそうな話題です。Othelloくん,ここのin the pictureはどのような意味でしょうか。(UG) Yoko Ono didn't break up the Beatles, Paul McCartney saysPaul McCartney tells interviewer David Frost in a program set to air in N…

『英語授業は集中! -中学英語「633システム」の試み』のご紹介

専修大の同僚からせっかく恵贈していただいた本なのにアップするのを忘れていた本です(本当にすみません!)。 本書『英語授業は集中! -中学英語「633システム」の試み』の副題にある「633」とはなんぞやと一瞬思いましたが、これは英語授業の時間配分のこ…

all 92 flights to and from the airport

groundの記事にもありましたが,「〜空港を離発着する」,to and from ~ airportはチェックしておきます!(EnDough)Unexploded Shell Found in Sendai AirportSendai, Miyagi Pref., Oct. 30 (Jiji Press)--An unexploded shell has been found within the…

stardust shrimp

「星屑エビ」も捨てがたいけど,やっぱり「サクラエビ」の方がしっくりきます。Koyamamotoくんがプレゼントしてくれるだろうか。(UG) Autumn stardust shrimp season starts in Suruga BayThis year's autumn fishing season for stardust shrimp began on…

slimmest of ~

以前,Othello君が取り上げていましたが,自分自身の復習のためにあげておきます。ここでのslimは「わずかな,少ない」という意味合いで用いられています(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。一昨日の巨人対日本ハム戦のスコアは1−0であったことから,…

ground

すでにご存じのことかと思いますが,groundの動詞形です。もともとは「船が乗り上げる,座礁する」という意味ですが,飛行機に使われ場合は「駐機する」「地上に足止めになる」という意味ですね。(GP)Hurricane Sandy grounds thousands of flights worldw…

collapse

何度,この単語をとり上げたことでしょうか。「建物などがつぶれる,崩壊する」,「クルマなどがぺしゃんこになる」「人が倒れる」,「傘などが折りたためる」から経済では「値がくずれる,株が急落する」などなどその意味は多岐にわたります。そしてここで…

Happy Birthday

田邉先生10月30日の今日になりますが、先生,お誕生日おめでとうございます。思えば今年の初め、本当に無礼な形でA30の研究室のドアを叩いた私をここまでブログや学会参加など、勉強をさせて頂く機会を与えて下さり、本当にありがとうございます。 先生の研…

full-blown

マイクロソフトのSurfaceのレビューの記事です。 full-blownに関してですが、まずblowについて説明します。「(風が)吹く」などで有名なblowですが、『ジーニアス英和辞典 第4版』(大修館)をひくまでもなく「《文》花が咲く、花を咲かせる」という意味はみ…

word of mouth

まさにこれからのネット社会を表現した記事ですね。In Mobile, Word of Mouth Is Powerful So let's talk. Marketing of any game is important: it's how you get the word out on your game. Without it, we wouldn't know about a ton of games. It's dif…

the complex of emotions that soldiers might experience when returning from a losing battle

日本人として無視できない記事がありました。なんでもない表現かもしれませんが、グッと来た英文です。実際に現地で働いてらっしゃるFukushima 50の皆様と吉澤氏の言葉には重みが違う印象を受けました。ただ、未だに第二次大戦のことが記者の頭に過るのは、…

take bigger slice of~(回答)

田邉先生からのご指名質問にお答えします。今回の表現は以下のtake bigger slice of~の意味についてです。a slice of ~は「(薄く切った)〜の1切れ,1枚」,「1部分,分け前」などを表す言葉です(『ウィズダム英和辞典』第二版,大修館書店)。記事では,…

assisted suicide

「安楽死」は医学用語としてeuthanasia,一般にはmercy killingと覚えていましたが、記事にあるようにassisted suicideとも言うのですね。記事ではeuthanasiaとも使われています。日本人の感覚で読んでいたらsuicideという言葉が使われる理由が読み取れませ…

bigger slice of

1ヶ月も前の記事ですが,紹介するのを忘れていました。take a bigger slice of~とはどんな意味なのでしょうか?GPくん,解説をしてください。(UG)Events Abroad Take Bigger Slice of Campaign Debate GOLDEN, Colo. — President Obama and Mitt Romney e…

brace for #4

しつこいようですが,今,アメリカの各種メディアではbrace forという見出しがおどっています。さほど猛烈なハリケーンというわけです(と言っても,1ヶ月前に愛知県に上陸した台風と同じ規模だそうです。)。(UG)Bracing for Storm, U.S. Stock Markets …

October surprise

今回のOctober surpriseは,外交問題であるイランとの核開発に関する協議のうわさ(NYT, 0ct. 21)ではなく,ハリケーンにもっていかれそうです。 このOctober Surpriseとは,大統領選挙が実施される年の10月におこるとされている事件を示し,投票行動に少な…

spill over into

ケータイ,スマートフォンの(ヘビー)ユーザーにとってバッテリーの容量は死活問題なのかもしれません。が,そんな人に朗報です!もう少ししたら大容量のバッテリーがお目見えするようです。 記事のspill over intoにはニヤッとさせられました。ふつうspill…