2010-11-01から1ヶ月間の記事一覧
最近得点力不足に嘆いているマンチェスター・ユナイテッドが久々に大爆発しました。ブラックバーン相手に7対1の快勝です。その口火を切ったのがストライカーのベルバトフでした。その様子をDY(11/29/10付)が以下の見出しで伝えています。 Berbatov opens f…
2010年12月13日(月)16:35~に専修大学生田校舎10号館10213教室にて新井潤実先生(中央大学教授)によるご講演があります。興味のある方はぜひ! 演題:イギリス文学における「学校もの」とイギリスの階級 新井先生は、イギリス文学と比較文学がご専門です。…
今日(2010/11/30)の読売新聞の投書欄「気流」にあった記事です。なんでもない文章かもしれませんがアップします。(院生 小山本)
最近はやや下火になっている「メガ盛り」ブームですが,11月21日に愛知県豊田市の水源公園で開かれた空手道場へ通う子らとその保護者によるバーベキューでは,4.3リットルのバケツに入ったメガ級プリンが登場しました。普通サイズだと40個分強に相当するそう…
今回はDAILY YOMIURI ONLINE(2010年11月27日付)の広州アジア競技大会に関する記事から落ち穂拾いです。以下は記事の一部引用です。 On the track, Chisato Fukushima's bid for a third gold medal was foiled by a bad baton pass as Japan had to settle…
北朝鮮の韓国砲撃により,日本,アメリカ,中国の動きが活発になっています。今日(11/29/10)のJTはその様子を以下の記事内で伝えています。 Black swans abound as North lobs shells 今回の注目表現はblack swanという表現。これはオーストラリア産の「コ…
Newsweekのオンラインページにあった記事の見出しから英語表現を拾います。 Kim Is a Pit Bull for China Beijing knows how to use the thorn in its side. North Korea, reclusive and reckless, poses constant risks. A collapse of the government in P…
先日(11/27/10)gacha君と共に第7回かながわティーチャーズカレッジ教育学講座に参加してきました。今回のテーマは「健やかな心身の育成〜子どもたちの健康と体力の増進に向けて〜」でした。教育は「知・徳・体」のバランスが極めて重要と謳われていますが,…
「トイレの神様」という唄が広まりはじめたころ、即座に思い出したのが濱口國雄の「便所掃除」でした。誰かが言うだろうと思っていたら、なんと「読売新聞」編集手帳子がとりあげていました。同じことを考える人がいてよかった! なお、この詩を知ったのは「…
Japan Times Online (2010/11/27付) より英語の表現を拾います。今年初めに,シー・シェパードの捕鯨妨害行動中に日本の調査捕鯨船乗組員に怪我を負わせたなどとし5つの罪に問われた後ニュージーランドへ送還されたピーター・ベスーンさんですが,新しい保護…
昨日(11/27/10)は土曜日にも関わらず,A30では裏ゼミが開催されました。今回は,「寝返り」は英語で何と言う?がテーマです。 一般的にroll overが使われるとの事ですが,田邉先生が私たちに教えてくださった表現は意外なものでした。みなさんはtoss back…
高松市の菓子店「宗家くつわ堂」がミドリムシ(euglena)を使ったカステラ(sponge cake)の商品化に成功し,全国から注文がくるほどの人気を集めています。これについて,JT onlineにあったCritter cake aimed at health nutsという記事の写真につけられて…
本日,camel先輩と共に,かながわティーチャーズカレッジに参加してきました。今回でかながわ教育学講座は第7回目,全講座の折り返し地点にさしかかりました。本日の講義テーマは「健やかな心身の育成〜子どもたちの健康と体力の増強に向けて〜」についてで…
JT(11/26/10付け)のWeekend SCENEにあったRadcliffe, Watson prepare to graduate from Hogwartsというタイトルの記事から英語の表現を探ります。映画Harry Potterに出演しているDaniel RadcliffeとEmma Watsonのインタビューが掲載されています。読み進めて…
銀杏の黄色もさっと変化するわけではないんだね。 やっぱり、すこしずつ、すこしずつ。 今日も朝からせっせと、全国の中学生の顔を 思い浮かべながら、仕事する。いつまでたっても 終わらない。ため息がひとつ、ふたつ...。 今日はそんなため息まじりのA30の…
一度に、そして急に染まることはないのですね。少しずつ、徐々に赤くなっていくんだ。英語力もそうなんだね。 (ロケ地 東京都町田市某学園) (被写体 gacha & P柿生)
The Mainichi Daily News(2010/11/26付)の記事,Asian Games: Fukushima gets sprint double, Ebihara wins javelin throw goldから英語表現を拾っていきます。(以下は記事より抜粋) In the women's javelin throw, Ebihara eclipsed the previous Japan…
今年の紅白歌合戦出場アーティストが決まりましたね。今回はThe Japan Times(2010年11月26日付)の記事から表現を紹介します。以下は記事本文の一部引用です。 Popular singing acts Arashi, Exile and AKB48 will be among those performing on "Kohaku Ut…
今日は英語のネイティブスピーカーとの会話から英語の落ち穂を拾います。 アメリカでは11月の第4週目はThanksgiving Dayとされ,家族そろって七面鳥を食べるのが風習となっています。感謝祭からクリスマスまで約ひと月は the holiday seasonとも呼ばれ,クリ…
ゼミ生Shoheiです。本日付(11月26日)のDYのトップ記事に北朝鮮が韓国へ砲撃したことが取り上げられています。その見出しから,今回はprodをご紹介します。 U.S. prods China on DPRK Clinton to discuss Korea crisis with Chinese foreign minister prod…
昨日(11/25/10)は,アメリカのThanksgiving Day(感謝祭)でしたね。パーティーでは七面鳥(turkey)を食べるのが伝統です。日本でもアメリカにならって,店頭に多くの七面鳥が並びました。その様子をJT(11/24/10付)が報じています。 TALK TURKEY An emp…
今回はロイター電子版(11月24日付け)より英語表現を拾います。まずは記事をご覧ください。 China sitting on Korean fence China's famed diplomatic fence-sitting faces an agonizing test on the barbed-wire dividing North and South Korea, but Beij…
Newsweekオンライン版にあった記事から英語表現を拾います。 Six Things to Know Before Your TSA Pat-Down 1. Are you dressed for a pat down? Some passengers have reported that their baggy or bulky clothing has made them targets for pat downs. M…
Ebizo Ichikawa taken to hospital for serious injuries Kabuki actor Ebizo Ichikawa (32) was taken the hospital for several injuries on Thursday morning. He was scheduled to appear at a press conference that day for an upcoming play, but he …
今日(11/25/10)付けのDYがPrince William to wed Kate on April 29という記事で,イギリス皇太子ウィリアム王子とケイト・ミドルトンさんの結婚式が,来年の4月29日にWestminster Abbeyで執り行われることを報じました。世界中が注目する結婚式になりそう…
今回はJudy PicoultのPicture Perfectのp.147から英語の落穂拾いをしていきます。 I bobbed and weaved past people with walkie-talkies looped into their pockets. Lying across a table was a pile of scripts. 注目表現は,walkie-talkies です。 この…
わたしの恩師 Davidから、Thanksgiving(US time)の日に送られてきました。shareします。(UG) A young man named John received a parrot as a gift. The parrot had a bad attitude and an even worse vocabulary. Every word out of the bird's mouth w…
本日(11/24/10)のDYの2面に以下の写真が載っていました。 これは先日尖閣諸島沖に現れた銃を搭載している中国船です。今回は,写真下にある英語表現に焦点を当てていきます。 Gunning for trouble? gunはもちろん「銃」のことですが,gun for で「(敵意を…
プロ野球,東北楽天イーグルスの岩隈久志投手の楽天残留が濃厚になってきました。ポスティング・システム(日本のプロ野球に認められている移籍制度)を行使して,メジャー挑戦を望んでいましたが,相手球団と岩隈選手側の希望が噛み合わなかったようです。…
魁皇と白鵬の首位争いで盛り上がっている大相撲九州場所。本日は,DY(11/24/10付)のSUMO欄から英語表現を拾います。 Yokozuna-spoiler Kisenosato(7-3)was tangled in a heated exchange of slaps with Aran, who mashed the top maegashira in the face…