常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Gun for trouble

本日(11/24/10)のDYの2面に以下の写真が載っていました。

これは先日尖閣諸島沖に現れた銃を搭載している中国船です。今回は,写真下にある英語表現に焦点を当てていきます。
Gunning for trouble?
gunはもちろん「銃」のことですが,gun for で「(敵意を持って)[人]を狙いつける」という意味になります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。ここでは現在問題になっている尖閣諸島に,銃(gun)を搭載してやってきた中国船に対し,「挑発しているのか(gun for trouble?)」というメッセージが発信されていると考えられます。
日中の外交関係はいまだ暗雲立ち込めている状況です。いつになったら,和解に至るのでしょうか。(ゼミ生 persimmon柿生)