常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-11-24から1日間の記事一覧

Gun for trouble

本日(11/24/10)のDYの2面に以下の写真が載っていました。 これは先日尖閣諸島沖に現れた銃を搭載している中国船です。今回は,写真下にある英語表現に焦点を当てていきます。 Gunning for trouble? gunはもちろん「銃」のことですが,gun for で「(敵意を…

snafu

プロ野球,東北楽天イーグルスの岩隈久志投手の楽天残留が濃厚になってきました。ポスティング・システム(日本のプロ野球に認められている移籍制度)を行使して,メジャー挑戦を望んでいましたが,相手球団と岩隈選手側の希望が噛み合わなかったようです。…

give a dose of medicine one’s own medicine

魁皇と白鵬の首位争いで盛り上がっている大相撲九州場所。本日は,DY(11/24/10付)のSUMO欄から英語表現を拾います。 Yokozuna-spoiler Kisenosato(7-3)was tangled in a heated exchange of slaps with Aran, who mashed the top maegashira in the face…

cliffhanger

JIJI PRESS(2010/11/22付)より落穂拾いをします。 「ハリー・ポッターと死の秘宝・Part1」が現在公開中ですが,公開週末まで(19日〜21日)の世界での興行収入が推計で3億3000万ドルに達したようです。以下は記事の一部です。 New Harry Potter movie brea…

shilly-shallying

JT OnlineにあったJapan's declining prestigeという記事から英語表現を拾います。 Relations with the United States are crucial. At a recent meeting between Kan and U.S. President Barack Obama in Yokohama, Kan is reported to have assured Obama …