常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-09-01から1ヶ月間の記事一覧

titular

Camelくんに続いて,小山本もイチローネタでいきます。sourceはJT OnlineにあったIchiro's achievement testament to his driveという記事。 Famed Japanese baseball historian and author Robert Whiting made him the titular focus of his book, "The Me…

find one’s feet

FIFA.comでは,週末にEuropean League’s Previewという記事を掲載しています。ここで,プレミアリーグやリーガ・エスパニョーラなどの動向をチェックすることができるのです。以下は記事の一部引用。 In Schalke’s case, that will mean a chance to build o…

doff&tip

イチローがとうとう10年連続200本安打を達成しました(http://d.hatena.ne.jp/A30/20100924/1285283889)。達成直後イチローはヘルメットをとって観客に挨拶をしました。このヘルメットをさっととって挨拶する行為を英語で何と表現されているのかDY(09/25/10…

Student loan blues

小山本もお世話になっているJASSO(日本学生支援機構)奨学金の滞納問題に関するJT Onlineにあった記事の見出しを採り上げます。 Student loan blues A business report for fiscal 2009 of the Japan Students Services Organization (JASSO), a student lo…

estate

Telegraph.co.ukにあったBMW 5-seriesのTouringに関するレビュー記事から。 This episode echoed an earlier conundrum at the controls of BMW's new 5-series Touring estate. The first of two diesel variants we tried, the 530d, was equipped with Va…

pinch

NZ.heraldにあるFashion weekのvideoでのあるセリフから英語表現をご紹介します。Fashon showの舞台裏でかわいい子供たちを見たレポーターが一言!! “I could pinch something.” http://www.nzherald.co.nz/lifestyle/news/video.cfm?c_id=6&gal_cid=150272…

iron-on

先ほど採り上げたAsahi.comのBloom off the crystal boom, but fake pastries take the cakeから英語表現を拾います。 Yet in Japan, the deko boom has now reached men as well. It is not uncommon to see male customers at Kiwa Products, an accessory…

Bloom off the crystal boom, but fake pastries take the cake

Asahi.comにあった“スウィーツ・デコ”に関する記事の見出しです。 Bloom off the crystal boom, but fake pastries take the cake http://www.asahi.com/english/TKY201009230220.html まず,bloom offについては,関連表現にtake the bloom off~で「新鮮味…

アナザースカイ

今夜は23:00~のアナザースカイという番組が注目ですね!! 村治香織さんが出演します。(P柿生)

hunch

Asahi Weekly (2010/09/26付)の16面より落ち穂拾いをしたいと思います。来月の2日より公開される映画「A SINGLE MAN」という映画についての記事でした。 以下は映画の中の会話の一部です。 George: The only thing that’s made the whole thing worthwhile h…

free (v)

中国漁船の船長の釈放が発表されました。国内外で政府の姿勢への賛否両論がまきあがるのは必至でしょう。仙石官房長官は,早速,記者会見を開き,那覇地裁の判断を「了」とすると発表しました。(UG) Japan will free fishing captain, whose arrest enrage…

Who gives a hoot about making sense?

10月1日に全国ロードーショーが決まっている映画「ガフールの伝説」(原題Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole)について,JT Onlineにあったレビュー記事の見出しを採り上げます。 Who gives a hoot about making sense? http://search.japantim…

TOEFLセミナーほかのお知らせ

以下,国際交流事務課から学習支援講座のお知らせです。金曜日には四銃士のひとりcamelくんが同課の受付にいますので,気軽に声をかけてみてください。睡魔と常にたたかっているイケメンです。(UG) - 【TOEFLセミナー】 前期及び夏期休暇期間にも実施した…

smother

昨日の大リーグ,カブスvsジャイアンツの一戦。日本人の福留孝介選手も本塁打を放ち,活躍したこの試合,2−0でカブスが完封勝利を収めました。以下がDY(9/24/20付)の記事の見出しです。 Cubs smother Giants 見出しのsmotherには「〈相手〉をやっつける」…

U-17女子W杯#3 wriggle

超攻撃的布陣で,日本代表は同点に追い付きます。そして,最後はやはりエースの横山が決めてくれました。 Yokoyama, who coach Yoshida calls the “best player in the team,” got hold of the ball and wriggled past four Korean defenders, raced into th…

U-17女子W杯#2 out-and-out

前の記事の続編です。先制されてしまった日本代表は攻撃的布陣に切り替えます。以下はFIFA.comからの引用です。 Almost at once, Haruna Kawashima volleyed over from 12 yards out as the Japanese looked more dangerous with three out-and-out attacker…

U-17女子W杯#1 Soccer is gamble?

日本ではあまり大きく取り上げられていませんが,U-17女子W杯で日本代表が決勝に進出しました。準決勝の相手は,前回大会優勝の北朝鮮。その試合の模様をFIFA.comから見ていきます。 The North Koreans came out after the break looking to get forward in …

swashbuckler

9月25日(土)公開予定の映画「13人の刺客」について,JT Onlineの記事から表現を拾っていきます。 Takashi Miike's rise is complete: This one-time director of cheapo shock pics — which he churned out like sausages and were beloved by foreign Asi…

2 hits away from~

イチロー関連をもうひとつ。記録達成前のMDNの記事ですが,2 hits away from~という発想はぜひとも覚えたいものです。(UG) Baseball: Ichiro now 2 hits away from 200 Seattle Mariners' Ichiro Suzuki hits a single during eighth-inning AL baseball g…

reach the milestone

期待に応えてくれました。milestone hit。比喩的には「歴史的(history-making),画期的な(epoch-making)ヒット」ということですが,彼にとっては第一義の「道しるべ,通過点」でしょう。もうすぐ37歳になりますが,そうであってほしいと思います。(UG)…

オタクとotaku

ゼミ生Shoheiです。今回は,日本文化の一つ「オタク」について紹介させていただきます。 数年前から日本語の「オタク」は,秋葉原・眼鏡・パソコン・アニメ・フィギュア等の言葉関連付けられていました。一方,英語で「オタク」に当たる単語がいくつかあり,…

白鵬express steams

大相撲の白鵬は本日の横綱・魁皇との取り組みでも白星を挙げ,自身の連勝記録を59まで伸ばしました。今回はThe Asahi Shimbunから白鵬に関する表現を2つ採り上げます。 SUMO/ Hakuho steams forward(2010年9月16日付) http://www.asahi.com/english/TKY201…

holy grail

昨日(9/22/10),田邉先生がMI6の正史が刊行されたニュースを取り上げておられましたが,私も気になったので記事を読んでみました。以下はREUTERSからの引用です。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100922/1285146246 Speaking beside a display of early 20th…

Watergate

今回は,以前採り上げたFavre選手(アメフト)についての記事から英語表現を拾っていきます。以下はその記事からの引用です。*ChildressはFavre選手のチームコーチ。 Childress reiterated that he won't be surprised if Favre does or doesn't play. "He'…

crown jewels

小山本くんが取り上げた記事で思い出した拙稿は,『英語青年』ではなく『現代英語教育』に掲載されたものでした。14年も前のことですっかり忘れていましたが,crown jewelsは忘れもしない表現でした。昔からこんなことをしていたんですね。後半のMy dog ate …

young children unaccounted for in major citie(解説)

田邉先生からの質問にお答えいたします。(以下が記事の見出し) 355 young children unaccounted for in major cities across Japan http://d.hatena.ne.jp/A30/20100923/1285197411 今回は見出しのunaccounted forの意味合いについて考えていきたいと思い…

appear out of thin air

再び香川選手に関して,今度はJapan Times Onlineの記事から英語表現を拾っていきます。ここ最近の活躍で一躍有名になった香川選手ですが,W杯でも出場の機会はなく,ドイツに渡った当初,ドイツ人サポーターで彼の名を知るものはほとんど皆無でした。 guard…

the jewel in Borussia Dortmund's crown

guardian.co.ukにあったドイツ・ブンデスリーガ(Bundesliga)のDortmundで活躍している香川選手に関する記事の見出しです。 Shinji Kagawa, the jewel in Borussia Dortmund's crown The summer signing from Japan's J-League was the star of the show in…

bat one's eyes at (解説)

九州英語男先生からコメントを頂いておりますが,田邉先生のご指名質問にお答えします(http://d.hatena.ne.jp/A30/20100923/1285198167)。 質問は記事の見出し Tezuka’s heroine bats her eyes at crime reporters の中にあるbatの意味は何かというもので…

on a plant-based diet

クリントン元大統領のダイエットが話題になっています。菜食中心のダイエットで見事10キロの減量に成功。見習いたいものですが,管理栄養士によると元大統領の方法はちょっと行き過ぎだとか...。そのあたりが見出しにももじってあります。(UG) 10k gone: B…