常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

find one’s feet

FIFA.comでは,週末にEuropean League’s Previewという記事を掲載しています。ここで,プレミアリーグリーガ・エスパニョーラなどの動向をチェックすることができるのです。以下は記事の一部引用。
In Schalke’s case, that will mean a chance to build on their belated first win of the campaign, while many will be keen to see how Chelsea react to their first setback of 2010/11. Elsewhere, Lyon will be desperate to find their feet against derby rivals and surprise Ligue 1 leaders Saint-Etienne, Barcelona and Real Madrid hope to locate top gear in Spain and Serie A champions Inter Milan could streak even further clear of Roma and AC Milan. FIFA.com looks ahead to the stand-out fixtures in the next few days.
http://www.fifa.com/worldfootball/clubfootball/news/newsid=1306838.html#european+leagues+preview
ここで採り上げる表現はfind one’s feetです。辞書によると,「(幼児が)立って歩けるようになる」という意味があり,そこから「自立出来るようになる,自分の能力を発揮できるようになる」と変化した意味も持つようになりました(『オーレックス英和辞典』旺文社)。今回は,後者の語義が当てはまりますね。ここでは「(ベストを尽くし)何が何でも勝ちにくる」と解釈できるのではないでしょうか。
ちなみに,この表現に似たものでstand on your own two feet「自立する」があります。
(ゼミ生persimmon柿生)