2010-09-23から1日間の記事一覧
ゼミ生Shoheiです。今回は,日本文化の一つ「オタク」について紹介させていただきます。 数年前から日本語の「オタク」は,秋葉原・眼鏡・パソコン・アニメ・フィギュア等の言葉関連付けられていました。一方,英語で「オタク」に当たる単語がいくつかあり,…
大相撲の白鵬は本日の横綱・魁皇との取り組みでも白星を挙げ,自身の連勝記録を59まで伸ばしました。今回はThe Asahi Shimbunから白鵬に関する表現を2つ採り上げます。 SUMO/ Hakuho steams forward(2010年9月16日付) http://www.asahi.com/english/TKY201…
昨日(9/22/10),田邉先生がMI6の正史が刊行されたニュースを取り上げておられましたが,私も気になったので記事を読んでみました。以下はREUTERSからの引用です。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100922/1285146246 Speaking beside a display of early 20th…
今回は,以前採り上げたFavre選手(アメフト)についての記事から英語表現を拾っていきます。以下はその記事からの引用です。*ChildressはFavre選手のチームコーチ。 Childress reiterated that he won't be surprised if Favre does or doesn't play. "He'…
小山本くんが取り上げた記事で思い出した拙稿は,『英語青年』ではなく『現代英語教育』に掲載されたものでした。14年も前のことですっかり忘れていましたが,crown jewelsは忘れもしない表現でした。昔からこんなことをしていたんですね。後半のMy dog ate …
田邉先生からの質問にお答えいたします。(以下が記事の見出し) 355 young children unaccounted for in major cities across Japan http://d.hatena.ne.jp/A30/20100923/1285197411 今回は見出しのunaccounted forの意味合いについて考えていきたいと思い…
再び香川選手に関して,今度はJapan Times Onlineの記事から英語表現を拾っていきます。ここ最近の活躍で一躍有名になった香川選手ですが,W杯でも出場の機会はなく,ドイツに渡った当初,ドイツ人サポーターで彼の名を知るものはほとんど皆無でした。 guard…
guardian.co.ukにあったドイツ・ブンデスリーガ(Bundesliga)のDortmundで活躍している香川選手に関する記事の見出しです。 Shinji Kagawa, the jewel in Borussia Dortmund's crown The summer signing from Japan's J-League was the star of the show in…
九州英語男先生からコメントを頂いておりますが,田邉先生のご指名質問にお答えします(http://d.hatena.ne.jp/A30/20100923/1285198167)。 質問は記事の見出し Tezuka’s heroine bats her eyes at crime reporters の中にあるbatの意味は何かというもので…
クリントン元大統領のダイエットが話題になっています。菜食中心のダイエットで見事10キロの減量に成功。見習いたいものですが,管理栄養士によると元大統領の方法はちょっと行き過ぎだとか...。そのあたりが見出しにももじってあります。(UG) 10k gone: B…
TIME(9/20/10付)のWikitravelを扱った記事から英語表現を拾います。 最近のインターネットの発展は恐ろしいほどです。その一つの例として,海外のどこへでもナビゲートしてくれるWikitravelというものサービスが挙げられます。その記事の冒頭部分を引用し…
昨日(9/22/10)のAirlines pull out of their nosediveの記事内に,気になる表現を見つけたのでご紹介します。 This is thanks to booming demand and the return of the high-yield "premium" business and first-class passengers so vital to carriers' …
今回は本日のDY(9/23/10付)から英語表現を採り上げます。 Fed standing back for now but intervention in cards ここでの注目表現はin cardsです。直訳すると「(複数枚の)カードの中」という意味ですが,上記の見出しにおいてはどのような意味なのでし…
世間は休みというのにわたしたちは今日も研究室です。しかしながら,これはいい話です。残りは朝日のサイトで。camelくん,このbatを説明してください。(UG) Tezuka's heroine bats her eyes at crime reporters BY MARIKO FURUTA THE ASAHI SHIMBUN Osamu…
account for~は「〜を占める,説明する」などの意味が思い浮かびますが,見出しのunaccounted for~はどのような意味合いでしょうか。gachaくん,お願いします。(UG) 355 young children unaccounted for in major cities across Japan Authorities in 35 m…
DY(09/23/10)のBUSINESS FOCUSにあった記事です。見出しと写真の意味が見た瞬間にわかるのは嬉しいですね。(院生 小山本) cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100527/1274963831