常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2013-02-01から1ヶ月間の記事一覧

指名質問:Getting behind the wheels

ご指名質問を頂きました。お題はgetting behind the wheelsの意味についてです。Getting behind the wheels of an economy in a slide is a tough task at the best of times.訳してみると「下降傾向の経済の舵を取ることは、いい風が吹いている時でさえ、大…

Getting behind the wheels

先生の記事へのfollow-upです。経済に関して朴大統領が取り組むべき課題が以下のように比喩的に述べられていました。これはどのような意味なのでしょうか。Othelloくん、お願いします。(GP)Park Geun-hye: Can the new president fix South Korea's econom…

nadir

韓国の朴槿恵新大統領の就任式がソウルの国会議事堂前広場で開かれました。就任演説では5年間のビジョンを示しましたが、北朝鮮政策や経済など山積みの問題を抱え、多難なスタートとなりました。South Korea's president-elect faces tough challenges(CNN)…

Peace out.

今自宅でWOWWOWのアカデミー賞の授賞式を見ております。脚本賞でタランティーノ氏が受賞したのですが、そのスピーチの最後で”Peace out.”と言いました。 辞書をすぐに見てみたのですが、載っていなかったのでUrban Dictionaryを参考程度に見てみました。" A …

on tenterhooks #2

日人総裁の人事に関しては市場も固唾をのみながらその経緯を注視しています。Investors Brace for the Choice of Japan’s New Central Bank GovernorInvestors worldwide are on tenterhooks ahead of the choice—thought to be just days away—of Japan’s n…

chip away

バルセロナで開催されているMobile World Congress 2013で、サムソンがGalaxy Note 8.0を発表しました。小型タブレット分野でもAppleとの熾烈な競争がはじまることになります。Samsung takes on iPad Mini with Galaxy Note 8.0BARCELONA, Spain (AP) — Sams…

tuneup game

昨日は快勝してくれました。日本vsオーストラリアのWBC壮行試合のことです。 「壮行試合」は英語どういうのでしょう。例えば、記事の中にあるwarmup gameは練習試合といったニュアンスがある気がします。 見出しのtuneup gameは面白い表現だと思いました。そ…

ton-up boys

OEDがbikerの定義を改めるようです。The Telegraphによるとbikerの定義が、あまりに前時代的でステレオティピカルであるために、該当箇所である“a long-haired biker in dirty denims”という箇所を削除したとあります(Oxford Dictionary onlineの現在の定義…

fight back tears #2

ローマ教皇のベネディクト16世が退位する日が段々と近づいて来ました。Pope's last Sunday blessing draws crowd at Vatican"It's saddens me, to see such a great man reduced by age and poor health," said Donatella Pasquino, 70, a restaurant owner …

a toss-up #2

UG先生も取り上げておられましたが(http://d.hatena.ne.jp/A30/20130223/1361602880)、Match Play Championshipについての記事を取り上げたいと思います。 More top seeds tumbled out of the Match Play Championship on Friday, making the word “upset” m…

with

The Japan Timesにあった記事からの引用です。前置詞のwithには「〜と一緒に」という意味の他に「…に雇われて」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。英英辞書にもemployed by someone(LDOCE)とあり,用例としてThe manager is St…

hackles #3

raise hackles(毛を逆立てて怒る)は過去にも何度か書いています。でも必ず反発してくるでしょうね。(UG)Japan's new prime minister on Friday offered the world a vision of his country as a reinvigorated Asian power, pledging to restore its inf…

promotional materials

昨日から連続の作業で、先ほど帰宅しました。コンディションは最悪ですが、少しだけupdateしておきます。 AKB48 fan makes threat of sarin gas attack because of TV commercial Officials from U-can, a Japanese correspondence education company, have …

Kelownaについて

滞在先の紹介が遅くなり申し訳ありません。本日は、わたしが滞在している町を紹介したいと思います。わたしの滞在しているのは、カナダのBritish Columbia州のKelownaというところです。 市人口は12万人ほどで、BC州ではVancouverとVictoriaについで、3番目…

double-dip recession

イギリスの国債格付けが最上級から一段階格下げになりました。 UK's credit rating cut humiliating, Labour says Labour has attacked the government's economic policy after the UK lost its AAA credit rating, but the coalition says it is "making p…

behind the plate

言われてみれば…というところでしょうか。日本の捕手のバッティングについて書かれています。キャッチング技術は素晴らしいと思いますが。Power-hitting catchers still in short supply in JapanNow the Yokohama BayStars have acquired, as an ikusei (de…

the bricks of the past

大変遅くなって申し訳ありません。私ごとながら、卒業旅行で2月18日から23日までハワイに行って参りまして昨晩帰国致しました。 赤字の部分は直訳すると「過去のレンガからの(長い道のり)」というところでしょうが、どういう意味でしょうか? bricks「れん…

gizmo #2

最近はCMなどでもやっているように本格的なコーヒーのバリスタ機が会社の職場に導入されることもあるようですが、どうやらバリスタ機もコーヒーだけではなくなっているようです。ちなみに値段は18万9000円だとか…。Instant miso soup dispenserLadies and ge…

green room

アカデミー賞授賞式会場の楽屋に関する記事です。Hollywood's toughest spot: The VIP Oscar green roomLOS ANGELES ― There's one room in Hollywood that truly only the elite can visit ― the VIP green room to the side of the Oscar stage.http://www…

move the goalposts

The EconomistのFRの政策とそれに伴い他の国で行われている経済政策に関する記事から英語表現を取り上げます。赤字のmove the goalpostsは、推測しやすいと思いますが「規則や契約などが決定した後に、それを覆す」と言う意味で使われるイディオムです。ちな…

fancy

燃費が今の10倍という時代も夢ではないようです。Auto ExpressにあったGolf BlueMotionに関する記事からの引用です。「装飾の」という形容詞で知られるfancyには動詞で「…を(…と)想像してごらん, まあ…だなんて」という「穏やかな驚き」を表す用法がありま…

insouciance

もうひとつ!ここのinsoucianceは語形から感じ取られるように仏語から入ってきた表現で、「無関心、関心のなさ」を意味します。無関心というと日本人はindifferenceを想起しがちですが、insoucianceの方はむしろnonchalance「無頓着」の意味合いが近いと思い…

big guns #2

出先からです。今日は記事のupが極めて少ないので、作業の間を縫ってひとつ。 Big guns lose in Match PlayMARANA, ARIZONA – The snow is gone from the Match Play Championship, and so are Rory McIlroy and Tiger Woods. In a stunning conclusion to w…

cut the apron strings

今週のAsahi Weekly(02/23/13)のAnnie’s Mailboxから英語表現を拾います。今回の内容は母親と住んでいる20代の女性が母にどう別居を納得してもらえるかという相談でしたが、その悩みに対するAnnieの返答を一部抜粋します。cut the apron stringsは「親離れを…

racketeering/blackmail

NJnewsの記事で気になった単語があったので取り上げます。Terminal operator sues longshoremen's union, says it was punished for resisting racketeering schemeshttp://www.nj.com/news/index.ssf/2013/02/terminal_operator_sues_longsho.html#incart_r…

more(to O) than meets the eye #3

アカデミー賞の発表が近づいて来ました。今年はどの作品が受賞するのでしょうか。Oscar fun facts: What you don't know about this year's best picture nomineesAnd not only might you need to settle in and get comfy to watch this year's nominees ( …

red-hot #2

マイクロソフト社のタブレット型端末「サーフェス」はマイクロソフト社を勢いづけるのでしょうか。Is Microsoft Now a Cool Brand Thanks to the Surface?For over a decade, Apple (NASDAQ:AAPL) has been the leader of technological cool, with its MacB…

goody-goody

近年増加の一途をたどっている、虐め問題についての記事です。 Finding Ways to Fight Bullying What triggers some students to bully others? According to a new report by the National Police Agency that included a questionnaire asking students wh…

"Everything" on Negotiation Table

アメリカ入りした安倍総理大臣はTPP協定について、「聖域なき」関税撤廃が前提ではないことを確認したい考えで、オバマ大統領との日米首脳会談に間もなくのぞみます。その安倍首相、渡米前に「聖域なき」を「完璧に通じる英語にしろ」と官僚に指示したと…

on the chopping block ♯2

アカデミー賞の授賞式のステージのデザインを手掛けることは、とても大きな挑戦でした。 Oscar sets the stage for big night Award-winning set designer Derek McLane tells BBC News about the challenge of creating the Oscars stage set. The name Der…