常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

draw first blood #2

WBC日本代表ですが、打線に課題が残りました。
draw bloodは「〈人・事が〉[…に]痛手を与える、勝利を収める」という意味があり、draw first bloodでは「先制する」という表現でしょう。以前、先輩が書いてらっしゃったのですが、サッカーだけでなく野球にも使われることが分かったのでupさせていただきました。(Minnesota)

draw first blood - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


Ito lifts Tigers past Japan

OSAKA – Following its only big-scoring game so far, manager Koji Yamamoto’s Japan lineup will face more scrutiny after being stymied by the Hanshin Tigers 1-0 in a World Baseball Classic tuneup game on Tuesday at Kyocera Dome.

Hanshin drew first blood in the bottom of the fifth inning on an RBI single by No. 9 hitter Hayata Ito off Seibu Lions ace Hideaki Wakui.

Brooks Conrad, however, did the dirty work. The new import drew his second leadoff walk of the game and was sacrificed to second. With one out, Ito rifled a single to center, and Conrad steamed through a stop sign from the third base coach and scored easily.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2013/02/27/baseball/ito-lifts-tigers-past-japan/