常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-01-01から1年間の記事一覧

mother load

ノミネートされながらも,残念ながら TIME誌の読者が選ぶ「今年の顔」(Person of the Year 2010)には選ばれなかったチリの鉱山作業員たち。そんな彼らに関するTIME(online)の記事から英語表現を拾います。 Person of the Year 2010 Runners-Up The Chile…

the incing on the cake

ビートルズが使用していたスタジオの前にある横断歩道には,毎日多くの観光客が訪れています。そこはただ横断歩道があるだけで,特に目立った看板もありません。けれどもビートルズファンにとっては一度は訪れておきたい場所となっています。その横断歩道が2…

brave

寒がりな私にとって冬はつらい季節です。英字新聞を見ていると,ある表現がこの時期によく使われていることに気づきました。それはbraveを用いたものです。 まず,The Japan Times ONLINE(2010年12月26日付)にあった,西武有楽町の閉店を伝える記事を見て…

fume

タクシーに乗る機会は今のところ滅多にありませんが,DY onlineの記事からです。 Want to stop watching taxi meter rise? Who hasn't sat in a taxi in a traffic jam and fumed while the meter kept going even though the tires weren't moving? Flat-ra…

shirt sleeves weather (解説)

田邉先生からのご質問に答えさせていただきます。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20101225/1293257573 Governor Arnold Schwarzenegger has announced a state of emergency for the worst hit areas and rescuers have been battling to clear flooded roads b…

renaissance

JIJI PRESS(2010/12/25付)より英語表現を拾います。 インテルは24日,ラファエル・ベニテス前監督の後任として,レオナルド氏が新監督に就任することを発表しました。以下はそれに関する記事の一部です。 Inter look to Leonardo to launch renaissance http…

sneak peek

エリザベス女王のクリスマスメッセージを待っていますが、マスコミにはそのsneak versionが 公開されたとのこと。うん、このsneakとは?camelくん、どうぞ。(UG) Queen Elizabeth is using her annual Christmas message to extol the role of sports. Buc…

barely recognisable (解説)

田邉先生からのクリスマスプレゼントに解答します。 辞書の意味と照らし合わせながら,以下の赤字の語彙を訳してみました。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20101225/1293255732 The Royal Mint yesterday unveiled this commemoration coin to mark Prince Will…

First lady fields calls as NORAD tracks Santa(解説)

今回はクリスマス関連のご指名質問ですね。早速挑戦してみたいと思います。 http://hatenatunnel.appspot.com/A30/20101225/1293256605 まず,見出しのFirst lady fields calls as NORAD tracks Santaですが,これは先々週のゼミで先生がおっしゃった「(質…

slurp up

今日はクリスマスですが,一足早く,大晦日の年越し蕎麦の話題を採り上げます。 Why not spend New Year's Eve totally soba? Slurping up the history behind Japan's tasty tradition of yearend noodles The yearend period, called shiwasu, is a really…

snap up

今回はイギリスのPremier inというホテルのメールマガジンから英語の落穂拾いをします。 Hello Temple, With our £29 rooms for Christmas already snapped up, we didn't want you to miss out. So we've put by some additional £39 rooms over the holida…

shirt sleeves weather

This caused a couple of international phone calls to my friends in the area.ところで、shirt sleeve weatherって何でしょうか?さびしいcamel-cactusくん、どうぞ。 (UG) TORRENTIAL rainstorms wreak havoc in America’s south west leaving motorists…

Use'em or lose 'em

本日のDY(12/25/10付け)の2面より英語の表現を拾います。日本文具振興株式会社が発行する「全国共通文具券」が、今月10月末で販売終了となりました。これに伴って現在発行されている全ての文具券についても、年内で利用ができなくなってしまうようです。その…

First Lady fields calls

First lady fields calls as NORAD tracks Santa タイトルはどんな意味でしょうか?本文の赤字の箇所とともに教えてください。昨夜は新宿のDNAから"Yesterday"に移動し、そこでswingをし過ぎた、野生ザル(a.k.a パーシモンモン柿生)くん、どうぞ。(UG) P…

deluge

本日(12月25日)付のDYから表現を拾います。WORLDの欄には2 hurt in Rome embassy blastsの記事が取り上げられています。 Mail bombs exploded in the hands of employees at the Swiss and Chilean embassies in Rome on Thursday, seriously wounding two…

barely recognisable

ウイリアム王子とケイト・ミドルトンさんの婚約記念コインの鋳造が来年の1月にははじまるようです。しかしながら、肝心の肖像がお2人には似ていない。一見、それとわからない代物ということで、批判が集まっているようです。barely recongnisableというの…

an uphill battle

今シーズンの浅田真央選手は目立った成績が出せていません。来年3月には世界選手権が控えているだけに,今日から始まる全日本フィギュア選手権は何が何でも優勝して切符を手にしたいところです。昨日のDY(12/24/10付)浅田真央選手の記事の見出しから英語表…

Happy Holidays!

わが家のケーキは新百合ヶ丘の「リリエンベルグ」製(TVチャンピオンのお店)。今年のモチーフはトナカイでした。 ついでにうちのチワワ軍団もサンタにしてしまいました。 それぞれにそれぞれの幸せが来ますように。(UG) cf. http://www.lilienberg.jp/1ho…

tie down

今日のDY(12/24/10)にあった記事の見出しから英語表現を拾います。 Students tied down by job fears Stint overseas would mean giving up head start in race for employment The number of Japanese choosing to study abroad has been on the slide si…

マナヅル

先日書いた「越冬地」の記事では,ナベヅルの鳥インフルエンザ感染を採り上げましたが,その際にUG先生より,ナベヅルの次に感染の疑いが見られる「マナヅル」を英語で何と言うのかというコメントをいただきました。 cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20101222…

blimey

最近,ハリーポッターにはまっていてDVDを良く観ています。今回は登場人物のハグリッドがよく使う英単語を取り上げます。以下のセリフは『賢者の石』のDIAGON ALLEYの場面で,ハリーがQuidditchを知らないことを他の魔法使いにからかわれた時に,ハグリッド…

beat the dust from

早いもので今年も残すところあとわずかですが,みなさん大掃除は進んでいますか。今回はThe Japan Times ONLINE(2010年12月21付)のNEWS にあった写真記事を採り上げます。 DUST BUSTERS Acolytes use bamboo sticks to beat the dust from tatami mats at …

not mince words

DY(12/22/10付け)のThe Washington Postにあった,Her is no common storyから英語の表現を拾います。記事は最近Prince Williamと結婚したKate Middletonについて書かれています。 Royal watchers and the British media are not mincing words about the hu…

Anyone for s’mores?

DY(12/23/10付け)の2面にあった写真付きの記事から英語の表現を探ります。 Anyone for s’mores? Anyone for 〜?という表現は以前ブログにも出てきました。Anyone for tennisいう台詞をもじったもので,元々はGeorge Bernard ShawのMisallianceという作品で使…

lick one's chops

本日,田邉先生からThe Asahi Shinbunの記事を1つ紹介して頂きました。記事は私が大好きな野球についてです。今回は,以前日本のプロ野球でも活躍したCecil Fielder選手の息子で現 大リーグブルージェイズのPrince Fielder選手がfeatureされていました。以下…

while away

The New York Timesの記事から英語表現を拾います。 Top Picks for Apps to Help You While Away the Minutes If idle hands are the devil’s plaything, Satan must hate smartphones. Androids, BlackBerrys and iPhones have so many good apps that thei…

call the shots

今日は天皇記念日で国民の祝日ですが,私たちは研究室で大学の作業をしていました。そんな日の昼下がり,先生からある記事を紹介していただきました。それは,メジャーリーガーのPrince Fielder選手が東京に,MLBの国際大使として来日したという内容でした。…

Toffees

昨日(12/22/10)のDYのスポーツ面に,サッカープレミアリーグの試合の記事がありました。EvertonがManchester Cityを2対1で破ったのです。リーグで優勝争いをするManchester Cityを下位のEvertonが下したことで,優勝争いにまた動きがありそうです。以下は…

divulge

本日(12月23日)付けのDYから英単語を拾います。1面のPolice give prosecutors JCG leak caseでは,尖閣諸島沖での漁船衝突事件の動画流出について取り上げられています。 The 43-year-old officer, Masaharu Issiki, of the Kobe Coast Guard Office, is a…

have a bone to pick with

掲載されている写真が衝撃的だったので思わずこの記事をクリックしてしまいました。 写真の女性,テイラー・モンセンは海外ドラマのGossip Girlに出演し,一躍有名になります。そして彼女は女優であると同時に,パンクバンドの歌手でもあります。ところが先…