slurp up
今日はクリスマスですが,一足早く,大晦日の年越し蕎麦の話題を採り上げます。
Why not spend New Year's Eve totally soba?
Slurping up the history behind Japan's tasty tradition of yearend noodles
The yearend period, called shiwasu, is a really hectic time in Japan. Think of it as spring cleaning, Thanksgiving and the usual end-of-year activities all rolled into one.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fg20101224f1.html
slurpには「飲食物をずるずると吸い込む(こと)」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味があり,副詞のupを伴って,そばを「すする」という意味を表しています。Longman Active Study Dictionaryにはslurpでto drink something in a nosy wayとあり,英語ではeatではなく,drinkに分類されるようです。文化による見方の違いですね。また,英英の説明から,slurpは音(おと)がポイントになることがわかります。確かに蕎麦は静かに食べても美味しくないですし。
ちなみに,見出しにSlurping up the historyという表現がありますが,これは蕎麦を食べるときのスピード感をmetaphorとして用いていると考えられます。ただし,手元にある辞書にはslurpのこのような使い方は載っていませんでした。意味は「ざっと見る,概観する」あたりでしょうか。(院生 小山本)