常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

"Everything" on Negotiation Table

アメリカ入りした安倍総理大臣はTPP協定について、「聖域なき」関税撤廃が前提ではないことを確認したい考えで、オバマ大統領との日米首脳会談に間もなくのぞみます。その安倍首相、渡米前に「聖域なき」を「完璧に通じる英語にしろ」と官僚に指示したと伝えられています。
官僚訳では、with no sacred precinctsというわけのわからない逐語的なものから、with no sacred cowsやwith no-holds-barredという粋なものなどがあげられたそうですが、そうこうしているうちにアメリカ側はまったく逆転の発想からeverythingという言い回しを使って、先手を打ってきたそうです。やれやれ。(UG)


TPP Demands "Everything" on Negotiation Table: U.S. Official 

Washington, Feb. 21 (Jiji Press)--Japan should put every item on the negotiation table if it joins Trans-Pacific Partnership free trade talks, a senior White House official said on Thursday, a day before a Japan-U.S. summit meeting. 
   

Countries already involved in the TPP talks have "agreed to the outlines of an agreement where they all committed to that kind of outcome, an outcome where everything is on the table and subject to negotiation, and with a goal of a comprehensive agreement," Mike Froman, deputy national security adviser for international economic affairs, said in a conference call with reporters.
   

"Anybody who joins TPP would be expected to sign on to that goal as well," Froman said. "TPP is intended to be a comprehensive, ambitious, high-standard, 21st-century trade agreement."
   At a meeting with U.S. President Barack Obama set for Friday, Japanese Prime Minister Shinzo Abe aims to obtain assurances from him that some goods, such as rice, can be exempted from blanket tariff removal, in order to tame domestic opposition to Japan's entry into the TPP.
   

Froman also said the U.S. government takes "very seriously" concerns among domestic automakers about Japan's joining the TPP.


http://jen.jiji.com/jc/eng?g=eco&k=2013022200182