常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on tenterhooks #2

日人総裁の人事に関しては市場も固唾をのみながらその経緯を注視しています。

Investors Brace for the Choice of Japan’s New Central Bank Governor

Investors worldwide are on tenterhooks ahead of the choice—thought to be just days away—of Japan’s next central bank governor.

Prime Minister Shinzo Abe’s decision could be one of the most significant events of 2013 for Japanese stock and currency markets, investors say, because a new governor who’s determined to ease monetary policy much more aggressively could not only help revive the country’s economy but also pump much more cash into financial markets by snapping up assets.

Generally, the appointment of an aggressive easer would likely weaken the yen and boost share prices, which have already moved significantly in the past three months on expectations of more monetary easing.

Stock and currency investors are particularly jittery, some hedge funds say, since the unveiling of the candidate’s name is likely to come at a tricky time, the yen’s weakening and the rise in Japanese share prices having slowed and concerns about the Chinese and
European economies having resurfaced.

http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2013/02/22/investors-brace-for-the-choice-of-japans-new-central-bank-governor/

「固唾をのむ、はらはらする」を比喩的に表したのがこのon tenterhooks(”in suspense, filled with anxiety” Webster's New World College Dictionary)という表現です。
以前に取り上げられていますが、その由来は羊毛を真っすぐにするための機械とのことです。見出しのbrace forとも呼応していますね。(GP)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120412/1334220338