常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

more(to O) than meets the eye #3

アカデミー賞の発表が近づいて来ました。今年はどの作品が受賞するのでしょうか。

Oscar fun facts: What you don't know about this year's best picture nominees

And not only might you need to settle in and get comfy to watch this year's nominees ( "Everybody's got a numb bum," joked "Les Miz" co-star Eddie Redmayne about one of the possible side effects for viewers of his film) there is more than meets the eye when it comes to these movies.

http://edition.cnn.com/2013/02/19/showbiz/movies/oscar-fun-facts/index.html?hpt=en_bn1


今回取り上げるのはmore than meets the eyeという表現です。ある程度推測できるかもしれませんが、これはmore (to O) than meets the eye「(…には)見た目以上のものがある,もっと何かがある」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)という意味になるそうです。Collins Dictionary.comには、"hidden motives, meaning, or facts"と書かれていました。また、moreではなくlessを使うことで逆も表す事ができます。 less than meets the eye「見た目ほどでなく、見掛け倒しで」(英辞郎 on the WEB)
この表現は、過去にもブログで紹介されています。cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20120209/1328753803
cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20120813/1344830429


アカデミー賞受賞作、と聞いただけで私はその映画を観てみたくなります。私と同じような人はどれほどいるのかはわかりませんが、アカデミー賞を受賞するというのは映画にとっての名誉、そして大きなアピールポイントになるのではないでしょうか。(Astroriver)