常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-11-01から1ヶ月間の記事一覧

國弘先生 旅立たれる

以下,毎日新聞から。英語の同時通訳の第一人者で元参院議員の國弘正雄氏が25日午後7時56分、老衰のため東京都世田谷区の介護施設で死去した。84歳。東京都出身。葬儀・告別式は近親者のみで行い、後日、しのぶ会を開く予定。喪主は弟正彦(まさひこ…

Kiss my adidas 回答

先生,ご指名,ありがたくいただきました。しかしながらこれはちょっと答えにくいものです。例のKiss my a--.がもとになっているロゴですね。これは女子にはムリなのでKadawaくんかAstroriverさんにふりたいです。(Inaho)

exit bankruptcy 回答

Four, jrさん,回答が遅れすみません。こなさなければならないことがたまって,すぐに対応することができませんでした。質問の項目はexit bankruptcyでした。exitにはご存知の「(…から)退出[退去]する」はよく知られていますが,ここではbankrutpcyが目…

Kiss my adidas

やはり気になっていた人はほかにもいたようですね。錦織選手のチャン・コーチが着ているTシャツのロゴはなんのもじりでしょうか。女性には聞きにくいのですが、たまっているのでしょうがねぇ。Inahoさん、どうぞ!(UG)

講演会のお知らせ

2014年度 青山学院英語教育研究センター・JACET関東支部共催講演会(第4回) 日時:2014年12月13日(土)16:00-17:30 場所:青山学院大学総研ビル(14号館)11階第19会議室 講演者:酒井英樹(信州大学教授) 講演題目:「第二言語習得研究からみた英語指導…

riot gear

ミズーリ州ファーガソンで発生した無防備の若者を警察が銃殺した事件に対して評決がなされているという記事です。この事件をきっかけにしてアフリカ系アメリカ人の抵抗が増大しております。 記事の中で気になった表現は"riot gear"です。『Wisdom英和辞典第…

ruckus

NFLの奥方さまたちも大変です。ここのruckusとはどんな意味でしょうか。ホンダにもそんなバイクがあったような記憶がありますが。Astroriverさん,どうぞ。(Inaho)Wives in Domestic Abuse Cases Say N.F.L. Culture Made Them Feel TrappedThe former wiv…

a regimented English curriculum

予定通りに降りてきますね。なんだか消費税の増税のような…。さてここのregimentedとはどのような意味合いで用いられているのでしょうか。ためているInahoさん,どうぞ。(Astroriver)Education minister proposes English education for 3rd gradeEducatio…

acorn

一号館へ向かって歩いていると、上からどんぐりが落ちてきました。一号館付近は 辺り一面どんぐりだらけです。そこで、「どんぐり」は英語でなんと言うのかふと疑問に思いました。“chestnut”「栗」や“walnut”「くるみ」のように、“〜nut” かと思いましたが違…

Legend has it that #2 回答

Fiveさん、ご指名ありがとうございます。今回の記事は、50周年を迎えた、ヴェラザノ・ナローズ・ブリッジという橋についてです。今回の表現“Legend has it that~”は辞書で調べてみると、「伝説によれば〜」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館)とありまし…

Autumn

眠る時間を確保するのが精一杯で、ブログはゼミ生にまかせざるを得なくなる状況が続いています。ただただがんばるのみです。写真は、bookmarkさんが撮ってくれた学内の秋、燃えるような赤です。autumnは「増大、増加」を意味するラテン語由来の言葉。実りの…

fail to do#2

オハイオ州クリーブランドで,新米警官が12歳の子供を射殺するという痛ましい事件が発生しました。子供はモデルガンを所持しており,警官はそれを本物の銃と間違えたようです。 記事の中で気になった単語は"fail"です。「失敗する」という訳しか覚えておらず…

tap

アプリなどの技術発展がこれまでは難しいと思われてきたことを実現可能にしています。それは醸造の分野でも変わりません。 「(水道などの)蛇口」という意味のtapは転じて「(たるの)栓, 飲み口」,さらには「(たる仕込みの)酒; 特定醸造酒」という意味を持っ…

ribbing each other

Kawadaさん指名ありがとう。"rib"は,リブ肉というように「あばら骨,あばら骨,あばら肉」などという意味がありますが,『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で,調べるてみると,動詞で「のことをからかう」というものがありました。したがって,"ribbing e…

rib each other

現地時間23日に行なわれるイタリア・セリエAのダービーを前にミランの本田圭祐選手とインテルの長友佑都選手がツイッターで前哨戦をおこなったようです。ribは例の肋骨ですが,ここは動詞です。さて,どのような意味なのでしょうか。Ume先輩,お願いします…

plausible

いつの日か海底都市ができるのかもしれません。清水建設によると、その都市には5000人もの人々が住むことができ、レアメタルやレアアースといった希少な金属を採取したり、海水温の違いから発電をするなどという構想があるそうです。記事から取り上げる…

sneak out

イランの核問題についての記事です。アメリカやドイツなどの6カ国はイラン核協議を行っておりますが,期限が24日とせまっております。しかし,核利用について合意点を見出すことが出来ておらず,イランと他国の間で大きなギャップがあるそうです。 記事の中…

deny #2

22日に埼玉スタジアムでJリーグ1部首位の浦和レッズと2位のガンバ大阪との試合が行われました。気になった単語は見出しにある”deny”です。ここではもちろん「否定する」ではなく、「〈人・チームなど〉に〈得点・勝利など〉を与えない、阻止する」(ジー…

keyhole-view

11月19日に開幕したthe Los Angeles Auto Show。今回のモーターショーでは近未来的なデザインや性能を持った自動車が来場者の目を引いいています。 「鍵穴」という意味のkeyholeは「のぞき穴」を連想させるため,「内密の, (内情を)暴露[露呈]する; 詮索する…

nature

昨日の地震に関するCNNの記事からの引用です。natureというと「自然」という意味が想起されますが,その他に「種類, 種別」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。ここではnature of their injuriesで「怪我の詳細」と解釈できるので…

This is a one-way-in and one-way-out kind of situation.

久しぶりに「全米警察24時」Copsから。逃走車を追い詰めた警官が述べたのが,"This is a one-way-in and one-way-out kind of situation."です。さてどんな日本語になるでしょうか。未回答がたくさんたまっていますが,懲りずにInahoさん,どうぞ。(Astrori…

Legend has it that~ #2

NYTからです。ここのLegend has it that~はどういうような用法なのでしょうか。Greenさん,お願いします。Rumor has it… うん?(Five)New York Today: A Bridge’s BirthdayGood morning on this frosty Friday.A myth has surrounded the Verrazano-Narrow…

instant 回答

Starlightさん指名ありがとうございます。日本を代表する俳優高倉健さんの死を中国メディアも報道しているようです。”“instant”を「ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)」で調べてみると、「瞬間、即時の、即座の」という意味があります。ここでは、「19…

traffic #6

ニューヨークの公衆電話にWi-Fiが装備されるそうです。The city’s Department of Information Technology and Telecommunications said the network would be 100 times as fast as average municipal Wi-Fi systems, and more than 20 times as fast as ave…

stand-up special 回答

Astroriver先輩、ご指名ありがとうございます。この記事で用いられているstand-up specialは、2語で構成されていました。stand-upは、彼の本職をご存知の方は英和辞典を見ずとも意味が分かったかもしれません。このstand-upは「スタンダップコメディー」(『…

swing #2

The Japan Timesからの記事です。安倍首相は増税の延期を表明し、衆議院を解散しました。この増税延期という決断に至るに本田悦郎内閣官房参与とアメリカの経済学者であるクルーグマン氏の助言が決定打となったようです。How economist Krugman’s meeting wi…

研究会・学会のお知らせ

下記の日程・会場でオーラル・コミュニケーション研 究会と国際表現言語学会 (International Association of Performing Language http://web.uvic.ca/~hnserc/IAPL/indexJ.htm) 共催による2日間の学会が開催されます。参加型のアットホームな学会ですので…

beacon

オバマ大統領の移民政策に対して民主党が反発しております。政策が通れば,400万人以上の不法入国者に対して労働の許可を与えることになります。一方で,民主党の支持母体には移民を多く占めるヒスパニック系も多いため,彼らの支持を失わないように政策に反…

通訳コンテスト追加募集

明海大学で第5回目の公開通訳コンテスト及び公開講習会を開始致します。私達の日常生活、そして世界情勢に大きな影響を及ぼすニュースがテーマです。この機会に速い英語の音声に慣れ、通訳技術を身につけるのはいかがでしょうか。 締め切りが過ぎましたが、…

poach #2

止まらない中国漁船による珊瑚の密猟。巡視船を増やし警戒を強化するという海上保安庁の戦術は功を奏すのでしょうか。 これまでにも採り上げられていますが,poachは「を密猟[密漁]する」あるいは「(密猟[密漁]目的で)〈他人の土地〉に侵入する」という意味…