常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

keyhole-view

11月19日に開幕したthe Los Angeles Auto Show。今回のモーターショーでは近未来的なデザインや性能を持った自動車が来場者の目を引いいています。
「鍵穴」という意味のkeyholeは「のぞき穴」を連想させるため,「内密の, (内情を)暴露[露呈]する; 詮索する, のぞき見趣味の」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味があります。とは言っても,今回のkeyhole-viewは疾しい意味はなく,「未来の世界を垣間みせてくれる」くらいでしょうか。(Koyamamoto)

Lexus, Audi, Infiniti concept cars wow L.A. Auto Show
LOS ANGELES -- At auto shows, there are the cars that people will actually end up driving and the cars meant to give a keyhole-view into the future. Sometimes, the latter are so beautiful they can take your breath away.
The public is now getting a look at three of these gleaming motoring beauties at the Los Angeles Auto Show. One is a coupe, one is a sedan and one is a convertible. All come in shiny metallic-flecked paint, as if to underscore they are the belles of the ball.
http://www.usatoday.com/story/money/cars/2014/11/22/three-concept-cars/19400867/