常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deny #2

22日に埼玉スタジアムJリーグ1部首位の浦和レッズと2位のガンバ大阪との試合が行われました。気になった単語は見出しにある”deny”です。ここではもちろん「否定する」ではなく、「〈人・チームなど〉に〈得点・勝利など〉を与えない、阻止する」(ジーニアス英和辞典第4版 大修館書店)という意味で使われています。ガンバ大阪が後半43分、そしてアディショナルタイムに得点したことにより、浦和のホームでの優勝はお預けとなったようです。(bookmark)

Gamba’s late strikes deny Reds title

SAITAMA — Gamba Osaka blew the J1 title race wide open on Saturday, performing a 2-0 smash-and-grab on Urawa Reds, who now top the table by just two points with two games to play.
Some inspired late changes by Gamba coach Kenta Hasegawa proved decisive in the clash of the top two, with both Akihiro Sato and Shu Kurata coming off the bench in the closing stages of the game and finding the net.

“You will have a chance, so make sure you score,” Sato told reporters his coach had said to him before he entered the fray. “I’d noticed the gaps in between the Urawa defenders and thought I’d be able to find space if a pass came my way. As soon as I shot, I knew it had gone in. I didn’t even look at the goal to check.”

That finish, laid on a plate for Sato by another substitute, Lins, in the 88th minute, was followed five minutes later by a similarly clinical effort from Kurata. He squirmed into space in the box after good work by Yasuyuki Konno and fired past Reds keeper Shusaku Nishikawa from a tight angle.

http://the-japan-news.com/news/article/0001739282

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110718/1310957554