常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fail to do#2

 オハイオ州クリーブランドで,新米警官が12歳の子供を射殺するという痛ましい事件が発生しました。子供はモデルガンを所持しており,警官はそれを本物の銃と間違えたようです。
 記事の中で気になった単語は"fail"です。「失敗する」という訳しか覚えておらず,今回の記事を読んでも意味が通りませんでした。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると"fail to do"で「(当然すべきなのに)するのを怠る,しない」などという意味がありました。つまり"fail to obey an order"で「命令に従わない」と訳せると思います。銃社会であるがゆえに発生した事件であると思いました。(Ume)

Cleveland police shoot dead boy, 12, carrying fake gun

A 12-year-old boy has been shot dead by police in the US city of Cleveland, after brandishing what turned out to be a fake gun in a playground.

Police say an officer fired two shots at the boy after he failed to obey an order to raise his hands.

A caller reported the boy to police for scaring people with a gun but said that he did not know if it was real.

One of the officers was in his first year on the local force, the other had more than 10 years of experience.

'Airsoft'
The medical examiner for Cuyahoga County identified the boy as Tamir Rice.

Cleveland deputy police chief Ed Tomba said the boy was shot twice after pulling the gun from the waistband of his trousers. He died later in hospital.

The boy did not make any verbal threats nor point the gun towards the officers, Mr Tomba added.

Police said the weapon was an "airsoft" replica gun that resembled a semi-automatic pistol, adding that an orange safety indicator had been removed.

The caller said the boy was pulling the gun in and out of his trousers. "I don't know if it's real or not," the caller told police.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-30172433

fail to do - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から