常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

beacon

 オバマ大統領の移民政策に対して民主党が反発しております。政策が通れば,400万人以上の不法入国者に対して労働の許可を与えることになります。一方で,民主党の支持母体には移民を多く占めるヒスパニック系も多いため,彼らの支持を失わないように政策に反対することに苦慮しているようです。
 記事の中で気になった単語は"beacon"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「信号灯,灯台,指標となるもの」などという意味がありました。ここではアメリカの自由の女神が自由を示す象徴であることを述べたいのだと思います。(Ume)

Obama to press ahead on immigration, amid Republican anger

Mr Obama said the moves that he had taken under his executive action meant that "not everybody will qualify".

"That's the truth. That's why we're still going to have to pass a bill... This is a first step, it's not the only step."

Mr Obama has insisted that his proposals, which are the biggest immigration reforms since the mid-1980s, do not amount to an amnesty.

Mr Obama added: "The bottom line is, mass amnesty would be unfair, but mass deportation would be both impossible and contrary to our country's character. That's not who we are.

"We didn't raise the Statue of Liberty with her back to the world. We did it with her light shining as a beacon to the world."

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-30155210