常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sneak out

 イランの核問題についての記事です。アメリカやドイツなどの6カ国はイラン核協議を行っておりますが,期限が24日とせまっております。しかし,核利用について合意点を見出すことが出来ておらず,イランと他国の間で大きなギャップがあるそうです。
 記事の中で気になった単語は"sneak out"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「こっそり抜け出す」という意味がありました。自分はプレイしたことがありませんが,メタルギアソリッドというゲームは,敵に見つからないようにしながら進めていくゲームです。このゲームの主人公の名前がスネークであったと思います。"sneak"という単語から生まれたのではないかと思いました。(Ume)

Iran nuclear talks: Doubts over deal as deadline looms

At the same time, an Iranian source told the BBC that the team remained confident a complete deal was still possible, suggesting the deadline could be extended by a couple of days.

The New York Times reported that a key US concern was to prevent Iran from producing a bomb at undetected nuclear locations - referred to as a "sneakout".

The Times quoted one participant in the talks as saying that the goal was to "make as airtight as possible" the language that would allow highly intrusive inspections.

The P5+1 group and Iran reached an interim agreement a year ago. But the two sides failed to reach a lasting deal by July, as initially agreed, and extended the deadline until 24 November.

Iran has been resisting efforts to scale back its nuclear programme for nearly a decade.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-30165479

sneak peak #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から