常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ribbing each other

 Kawadaさん指名ありがとう。"rib"は,リブ肉というように「あばら骨,あばら骨,あばら肉」などという意味がありますが,『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で,調べるてみると,動詞で「のことをからかう」というものがありました。したがって,"ribbing each other"は「からかい合う」という意味だと思います。ふざけてお互いの体をつつき合っているようなニュアンスなのでしょうか。(Ume)

Honda and Nagatomo duel online before Milan derby

MILAN (AP) -- Opposing Japan internationals Keisuke Honda and Yuto Nagatomo have been ribbing each other online ahead of the Milan derby on Sunday.

Asked by Honda for some Italian lessons, Nagatomo replied on Inter's Twitter feed, "I'm already helping you and you're learning. I'll make you a deal: If you lose the derby you have to dye your hair purple!"

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20141122p2g00m0sp097000c.html