常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

collapse

何度,この単語をとり上げたことでしょうか。「建物などがつぶれる,崩壊する」,「クルマなどがぺしゃんこになる」「人が倒れる」,「傘などが折りたためる」から経済では「値がくずれる,株が急落する」などなどその意味は多岐にわたります。そしてここではおそらく,「外交(調停)努力が挫折する,破綻する」あたりの意味になるでしょうか。覚えていてそんのない便利な単語です。なお,記事の中にはいろいろと参考になる表現が使われていますので,青字でハイライトしておきます。(UG)

SYRIA TRUCE COLLAPSE SHOWS LIMITS OF DIPLOMACY

BEIRUT (AP) -- Syria's air force fired missiles and dropped barrel bombs on rebel strongholds while opposition fighters attacked regime positions Sunday, flouting a U.N.-backed cease-fire that was supposed to quiet fighting over a long holiday weekend but never took hold.


The failure to push through a truce so limited in its ambitions - just four days - has been a sobering reflection of the international community's inability to ease 19 months of bloodshed in Syria. It also suggests that the stalemated civil war will drag on, threatening to draw in Syria's neighbors in this highly combustible region such as Turkey, Lebanon and Jordan.


http://hosted.ap.org/dynamic/stories/M/ML_SYRIA?SITE=AP&SECTION=HOME&TEMPLATE=DEFAULT&CTIME=2012-10-29-01-26-36