常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slimmest of ~

以前,Othello君が取り上げていましたが,自分自身の復習のためにあげておきます。ここでのslimは「わずかな,少ない」という意味合いで用いられています(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。一昨日の巨人対日本ハム戦のスコアは1−0であったことから,太字の部分は「僅差で勝利」と解釈できます。以前のOthello君の記事ではslim chance of ~でしたが,それと同様な意味としてslim hope of ~などもよく用いられるようです。〜of 〜の形には色々なvariationがあるので,その都度覚えていきたいと思います。(GP)


Yomiuri won by the slimmest of margins, taking the lead on Hisayoshi Chono's leadoff homer in the first and needing eight shutout innings from second-year pitcher Hirokazu Sawamura to hold the Fighters at bay.
http://www.japantimes.co.jp/text/sb20121030j1.html

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120217/1329467136