常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

usual self

ハリケーン サンディの襲来に対して、三人の指導者は三者三様の対応をみせました。詳しくは記事をどうぞ。

記事にあったusual selfは便利な表現です。one's usual selfというと「いつもの自分」という意味です(normal selfも同じ意味)。とくに病気や不幸などから立ち直った場合には、feel like one's old selfと言います(『Wisdom』)。また、usualとselfの間に別の形容詞をもってきて、例えばAt home, he was his usual cheerful self.(Macmillan)などのように、「どんなself」かを表すこともあります。
この表現は否定でも用いられ、She doesn't seem her usual self.というと「いつもの彼女とは違って見える」という意味です。


かつてELECで行われたTalk Showで、アメリカから帰国したばかりの國弘正雄氏がshowの冒頭で、I'm not my usual alert self.と切り出されたことを鮮明に覚えています。そういう意味でも個人的には懐かしい表現です。(UG)


http://d.hatena.ne.jp/A30/20100521/1274411921


Three Leaders, All Comfortable, Put Three Different Faces on Storm Response


Mayor Michael R. Bloomberg played the stern parent, chiding the kids not to surf and offering sensible suggestions like staying home to eat a sandwich.
Gov. Andrew M. Cuomo, tieless with a shirt button undone, was a confident but unhurried everyguy: the hunky local fire chief.


And Gov. Chris Christie was his usual blunt self, deriding those who resisted evacuation orders as “selfish and stupid.”


As tests of political leadership go, there are few more important — or treacherous — moments than the emergency weather briefing, that rare opportunity for state and city leaders to communicate directly, in their singular style, with tens of thousands of rapt, anxious citizens. But complicating matters is the basic fact that rhetoric and reassurance can do nothing to shift the course of a hurricane or suppress a storm surge.


http://www.nytimes.com/2012/10/30/nyregion/bloomberg-cuomo-and-christie-show-different-styles-in-storm-response.html?nl=nyregion&emc=edit_ur_20121030