常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take bigger slice of~(回答)

田邉先生からのご指名質問にお答えします。今回の表現は以下のtake bigger slice of~の意味についてです。a slice of ~は「(薄く切った)〜の1切れ,1枚」,「1部分,分け前」などを表す言葉です(『ウィズダム英和辞典』第二版,大修館書店)。記事では,ロムニー氏がオバマ大統領の外交政策,特にリビアやエジプトへの対策を批判している様が描かれています。その内容を踏まえて考えると,take bigger slice of〜は「〜の大きな割合を占める」などと解釈できます。そのため,ここでの見出しは,外交政策が今後の選挙演説のより大きな割合を占めてくるであろうことを示していると思われます。(GP)
Events Abroad Take Bigger Slice of Campaign Debate
GOLDEN, Colo. — President Obama and Mitt Romney entered new political terrain on Thursday as their campaign debate moved more solidly onto issues of foreign policy, a subject that had largely been absent as a major general election issue until this week.
With the killings of four United States diplomats in Libya thrusting foreign policy to the forefront of the race, Mr. Romney sought to broaden his indictment of Mr. Obama’s approach to the world a day after he was roundly criticized for his initial reaction to the president’s handling of the crisis in Libya and Egypt. But officials in the Obama campaign were almost welcoming the fight, saying they were glad to be challenged on what they now consider the comfortable territory of foreign policy.
http://www.nytimes.com/2012/09/14/us/politics/campaign-debate-shifts-to-foreign-policy-for-obama-and-romney.html?nl=todaysheadlines&emc=edit_th_20120914&moc.semityn.www