step up to the plate
このブログでも大活躍の英辞郎on the WEBから英語表現を拾います。英辞郎のメイン画面の横に動画の宣伝がありますが,そこで面白い表現を見つけました。
Why don’t you step up to the plate?
一見すると,「皿の上に上がってみない?」という意味に見えて,意味がよくわかりません。実はこれは「本気でやってみない?」という意味になります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。では,ここでのplateとはどういう意味なのでしょうか。
辞書を引いてみると,plateには「野球のホームベース」という意味があることが分かりました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。ここからstep up to the plateが「打席に立つ」となり,「本気で行う,取り組む」という意味になったと考えられます。(杉内)