常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

salt-and-pepper

アメリカン・フットボール伝説のクォーターバックBrett Favre選手1992年から続いていた連続試合出場記録が297で途切れてしまいました。原因は色々ありますが,Favre選手ももう41歳。このことについて本日(12/15/10)のDYがBitter endingという記事で採り上げています。
Favre stood on the sideline for the start of a game for the first time since 1992, rubbing his salt-and-pepper beard in frustration because his body couldn’t talk another pounding.
今回の注目表現はsalt-and-pepper。「塩コショウの」という意味ですが,ここでは少し違います。英辞郎on the WEBによると,「〔塩コショウのように〕白と黒が入り交じった」や「〔毛髪が〕ごま塩[白髪交じり]の」という語義があることが分かりました。上記の英文では,「白髪交じりのひげ」と使われています。
日本人にもなじみのある単語にも色々意外な意味があるのですね。(ゼミ生 persimmon柿生)