常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

with the grain

昨日(12/14/10)のJTに以下の写真が載っていました。

WITH THE GRAIN
Prime Minister Naoto Kan visits a rice field in Tsuruoka, Yamagata Prefecture, on Sunday, on Sunday. Kan met with a group that purchases rice from 120 local farmers and sells it to restaurants and trading firms. He exchanged opinions with the group’s managers on ways to improve the country’s level of food self-sufficient.
ここでの注目表現はwith the grainです。文字通り「農作物とともに」という意味でもありますが,grainには「木目」や「性質」という意味があり(『オーレックス英和辞典』旺文社),with the grain「木目に沿って」,putt with the grain「《ゴルフ》順目でパットする」,work with the grain of nature「自然が持つ性質に逆らわない」などの例文があります(英辞郎 on the WEB)。
菅首相は,最近の支持率低下に伴い,一つでも何か成功させたいという姿勢から農業改革に取り組む意欲をアピールしたい考えだ(excite.ニュース)。ここから上記のwith the grainには「農作物のそばでなすがままに」のようなメッセージが感じ取れます。
支持率低下から来る今後の菅総理の動向に注目ですね。(ゼミ生 persimmon柿生)