bat a thousand
本日も興味を惹かれる表現に出会いました。bat a thousand です。特に文脈のないところからこの表現を知っているか?と尋ねられ、まったく意味を予測することができなかったので、今回調べてみました。以下辞書の定義です。
Cambridge Dictionary: “US informal to get something completely right; to do something perfectly”
Merriam-Webster: baseball “having a batting average of 1.000”
『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):「⦅米略式⦆上々の結果を出す、うまくやる、順調である」
以上のことからbat a thousandは野球用語で「10割打つ」、そしてそこから比喩的に発展して「完璧な結果を残す、大成功を収める」という意味になるということがわかりました。ちなみにbat one thousand と表現することも可能です。(ko-chi @ Calgary)