常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dynamo #2

dynamoは以前先輩が取り上げられておりますので復習となりますが(cf.dynamo - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)ここでは勿論「発電機(generator)」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)ではなく第二語義の「((略式))精力家、活動家」(ibid)の意になります。念のためMerriam-Webster's Online Dictionary, 11th Editionも参照してみますと‘a forceful energetic individual’と定義されていることから、ここでは意訳しまして「エネルギーに満ち溢れた人」と解釈できるかと思います。(Shou-VR*)

He was in his forties, small and compact, with the energy of a dynamo.

出典:Sidney Sheldon,『THE SKY IS FALLING』P.150