常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hygienic 復習

 海外からの観光客が快適に温泉を楽しめるように利用方法が検討されています。

While staying at Sui Suwako in Suwa, Nagano Prefecture, visitors can enjoy open-air bathing on the inn’s rooftop area while overlooking Lake Suwa. However, when you arrive at the entrance of the mixed-bathing area, you come across a notice: “You are not allowed to bathe naked here.”

(中略)

You should also ask the facility whether it provides bathing attire to visitors; if not, bring your own. According to Ishikawa, some operators do not allow users to wear their own garments while bathing for hygienic reasons and instead have them use items they sell or lend.

http://the-japan-news.com/news/article/0004040855

hygienic/hɑɪdʒíːnɪk/を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「衛生的な、衛生(学)に関する」とあります。対義語は接頭辞unをつけてunhygienic 「非衛生的な」となります。Oxford Dictionaryを引くと“conductive to maintain health and preventing disease, especially by being clean”とありました。
続いてsanitaryとの意味の違いを調べました。『ジーニアス英和辞典』を引くと「(公衆)衛生の、衛生的な、清潔な」とあり一見違いを感じられないですが、インターネットで調べてみたところ、hygienicは病気などにかからないように身の回りを綺麗にするといった意味があるのに対してsanitaryは人間の汚物を取り除いてその場所を綺麗にするといったニュアンスの違いがあるようです。(Kiwi girl)