hair whorl
今日髪の毛をいじっているときに、ふと「旋毛(つむじ)」を英語でなんと言うのか気になりました。
『新和英大辞典』(第五版、研究社)によると、”a hair whorl” とのことでした。ちなみに「旋毛が曲がっている(つむじ曲がり)」は” be cranky”または”be perverse”というようです。
さらにwhorlは「渦巻,(葉・花の)輪生体」などの意味があり(『ジーニアス英和辞典』第五版、大修館)、「旋」には「ぐるぐるまわる」という意味があります。(『明鏡国語辞典』第二版、大修館)
つまり” a hair whorl”も「旋毛」も、言語は違うが構成は全く同じといえるのではないでしょうか。
日差しが強いと旋毛が焼けてしまうので、気を付けようと思います。(Gomez)