常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be all thumbs 復習

 二年ほど前に購入した、『シンプル英語フレーズ2000』(高橋書店)を眺めていたところ、 “I’m all thumbs.”というフレーズを見つけました。個人的に気に入ったので、調べてみました。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、be all (fingers and) thumbsで「〈人が〉不器用な」と載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) にも、“be clumsy or awkward in one’s actions”と定義されております。このフレーズ本の注には、手が親指だらけ=不器用の意との説明がありました。

他に不器用を指す表現はないか『新和英大辞典』(第五版,研究社)で調べたところ、 “awkward; clumsy; lacking dexterity; unhandy; heavy-handed”などが書かれておりました。また口語で、 “ham-fisted; ham-handed”とも言うそうです。ちなみにhamfistで「ハムのように大きいこぶし」です。しかし面白いことに、hamfistはアメリカの俗語で、ham-fistedはイギリスの表現だそうです。(Gomez)