常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

light-hearted

BBCNEWSからの記事を取り上げます。大統領選挙候補者ジェブ・ブッシュがフランスに対して謝罪しました。

In light-hearted comments to reporters, Mr Bush said he had done a "disservice to the French" by using them to mock Marco Rubio's senate voting record.
"I made the mistake of saying that the Congress operates on a French work week," he was reported as saying.
以下省略

今回取り上げる表現は、“light-hearted”です。まず、意味を確認してみると、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)には、「面白い、軽妙な、快活な、陽気な」と記載されました。さらに、Merriam-Websterで英語の定義を見てみると、“free from care, anxiety, or seriousness”とありました。また、語源を調べてみると、中期英語から来ているそうです。(Nao)

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-34720806