常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hit rock bottom

記事自体はずいぶん前のものですが,facebook上で知人が採り上げていたので読んでみました。rock bottomについては「どん底の; 最低の」という形容詞用法がrock-bottom price(最低価格)という用例とともにブログに採り上げられています。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20101020/1287571564
そしてこの他に名詞で「(価格や精神面などでの)どん底, 奥底」という意味があり,hitやreachなどの動詞と共起して「〈気持ちが〉どん底に落ち込む」などの意味になります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。ここでは「どん底の生活を送る」あたりでしょうか。
このような記事を読むと,栄華を誇った者にとってそれまでの生活から水準を下げて暮らすことが用意ではないことがわかります。それでも1億5000万ドル以上もの資産を失うというのは理解できませんが…。(Koyamamoto)

Allen Iverson, NBA icon, struggles with life after basketball
PHILADELPHIA — Less than an hour before the 8 p.m. tipoff, Philadelphia 76ers employees are scurrying around the Wells Fargo Center, hoping this Saturday night unfolds as planned.
It’s late March, and the team is handing out Allen Iverson bobblehead dolls. Iverson himself is scheduled to attend, a rare public appearance for the 37-year-old former NBA superstar. He’ll be introduced during a pregame ceremony and then watch the game from Sixers chief executive Adam Aron’s suite. But Iverson isn’t here yet, and a troubling rumor is passing through the arena’s arteries: Iverson has missed his flight.
… For the past three years, as Iverson chased an NBA comeback, his marriage fell apart and much of his fortune – he earned more than $150 million in salary alone during his career – dissolved. Now, those who once ignored past signals have recognized that basketball may have been the only thing holding Iverson’s life together.
“He has hit rock bottom, and he just hasn’t accepted it yet,” says former Philadelphia teammate Roshown McLeod.
http://www.washingtonpost.com/sports/wizards/allen-iverson-nba-icon-struggles-with-life-after-basketball/2013/04/19/bfd108f8-a76e-11e2-a8e2-5b98cb59187f_story.html