stroke#3
ある薬に対するリスクと効果のどちらを取るのかを重視するのかという記事です。先に気になった単語である"stroke"を紹介します。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「脳卒中,(心臓の)鼓動, 脈拍」などという意味がありました。以前ブログで取り上げた単語を見ると「一撃,打撃」などが紹介されています。脳や心臓を打つということでしょうか。
今回の記事ではclot-busterという薬について紹介されています。この薬は脳卒中を治療する薬である一方,脳に血を送りすぎてしまうというデメリットがあるそうです。しかし,イギリスでは5分に1人が脳卒中にかかっているそうです。リスクと便益のどちらを重視するのかを慎重に考える必要がありますね。(Ume)
Safety review into stroke clot-buster drug alteplase
The UK medicines watchdog is to review the safety of a clot-busting drug often used to treat strokes.
The Medicines and Healthcare products Regulatory Agency believes the benefits of alteplase outweigh the risks.
But it is revisiting the evidence. Some experts say previous assessments may have been flawed.
The Academy of Medical Royal Colleges welcomed the investigation, saying the review has "huge implications" for patient safety.
A stroke is a medical emergency - and there is one every five minutes in the UK.
Most strokes are caused by a clot blocking the flow of blood to the brain.
Many patients are given alteplase to break down and disperse the clot - treatment known as thrombolysis.