常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

no qualms about

憲法9条の改正に対する記事です。記事の冒頭では安倍首相が憲法9条の改正により戦争を行う国に戻るという考えは誤りであることを主張しております。この記事で気になった単語は"qualm"です『Wisdom第三版(三省堂)』によると「に関する一抹の不安,心配」という意味がありました。"no qualm about"で「うしろめたさを感じない」という意味です。憲法改正について疑問を投げかける人の主張として,安倍首相が隣国から怒りを買うことにうしろめたさを感じない国粋主義者とみなされることを主張しております。(Ume)

Abe’s Article 9 blitz alarms Asia

“By reworking the legal framework to cope with any contingencies, we can bolster deterrence, avoid future conflicts and prevent our country from being dragged into a war,” Abe asserted Thursday.

Abe made the remarks after his 14-member advisory panel on the issue handed him a report the same day urging the government to change its interpretation of Article 9 to legalize the use of collective self-defense to address mounting regional threats.

For skeptics, one key question is whether Abe should be viewed as a nationalist who had no qualms about provoking Japan’s neighbors by visiting war-linked Yasukuni Shrine, or a pacifist who has learned the lessons of Japan’s World War II defeat and is eager to foster global peace.

http://goo.gl/NcLKwa

explicit - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から