常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

promulgation 復習

 約4万人の人が国会議事堂の前で憲法9条改正に対してのデモを行いました。

About 40,000 people, including political party leaders, protested Prime Minister Shinzo Abe’s constitutional revision plans in front of the Diet building on Nov. 3, the 71st anniversary of the promulgation of the Constitution, organizers said.

Shouts of, “We are opposed to revising the Constitution” and “Protect Article 9,” echoed throughout the area in central Tokyo.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201711040033.html

気になった単語は“promulgation”です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を調べると、「発布、普及、伝達」とありました。本文では「憲法の公布」となりますね。同じような意味を持つ単語で“proclamation”もありますが、どちらも形式ばった表現のようです。そうではない表現としては“issue”があります。
憲法9条が改正されずに平和が続くことを祈るばかりです。(large lake)