常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

by your leave

イギリスではテロ対策として、すべてのメール・郵便などの通信記録を政府が管理するようです。当然プライバシーの侵害だとして反対の声は上がっており、以下の英文はその一つ。by your leaveは「お許しを願って,よろしければ」という意味の表現です(『オーレックス英和辞典』旺文社)。ここでのleaveは「許可」という意味の名詞,喜びや賛成が原義であるようです(『ジーニアス英和大辞典』大修館書店)。
加えてbbcの動画を見てみると,privacyのpriが/prai/ではなく/pri/と発音されています。イギリスではどちらの発音でも良いようです。勉強になりました。(Sugiuchi)

But Conservative MP and former shadow home secretary David Davis said it would make it easier for the government "to eavesdrop on vast numbers of people".
"What this is talking about doing is not focusing on terrorists or criminals, it's absolutely everybody's emails, phone calls, web access..." he told the BBC.
"All that's got to be recorded for two years and the government will be able to get at it with no by your leave from anybody."
http://www.bbc.co.uk/news/uk-politics-17576745