常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hold the bag

現在の財政状況と与党政権の関係をJTが取り上げています。

Fiscal ills not DPJ's doing but it's holding the bag
The tax and social security reform outline adopted by the Cabinet on Friday indicate the government has run out of options and must finally address welfare costs and public finances that have been spiralling out of control for years.
http://www.japantimes.co.jp/text/nb20120218a1.html

hold the bagは「責任を持つ」という意味です。(『オーレックス英和辞典』旺文社)。bagは豊饒・秘密の象徴の単語であり,「立場,状況」という意味も持ちます(『ジーニアス英和大辞典』大修館書店)。現在の財政は一概に民主党の行いの結果であるとは言えませんが,責任は負わなくてはいけません。「先行きの分からない」財政という「カバン」を持つ「立場」にある民主党の手腕が問われています。(Sugiuchi)