常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

soak up

本日のDY(04/29/11付)の記事“British Royal Wedding opportunity to lift spirits”から英語表現を拾っていきます。(以下,記事より一部抜粋)
And I am sure that hundreds of thousands more will be in London, with tourists from around the world, hoping to soak up some of the very special atmosphere of the day and to try and catch a glimpse f the royal couple.
今回注目する表現はsoak upです。「〈物が〉〈液体・音など〉を吸収する,吸い込む」などの意味がある表現ですが,ここでの意味はどうなるのでしょうか。辞書で意味を確認してみると「〈人が〉〈日光などに〉浸る,…を浴びる;〈場所・雰囲気など〉を楽しむ」とありました(『ジー二アス英和辞典』第4版,大修館書店)。記事で筆者は「世界中からの観光客を含め,当日は何十万以上の人々がロンドンに集結し,結婚披露宴の一種の大変特別な雰囲気を心待ちにしながら,ウィリアム英王子とキャサリン妃の晴れ姿をひと目見ようとしている。」のように綴っています。ネットなどの記事によると,テレビの視聴者数は世界の人口の3分の1に相当する20億人超と,やはりかなりの注目を集めたようです。(gacha)