常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gala dinner

イギリスで今一番話題となっているのは,やはりRoyal Weddingのことでしょう。式当日のイギリス各紙は一面で,最も喜ばしい1日として記事にしているところが多いようです。そして今回取り上げるのは,式の前日の様子についての記事です。

Princess Beatrice stole the show last night at a dinner that was held for royals from across Europe and the Middle East.
The daughter of Prince Andrew and the Duchess of York looked stunning in her white and silver sheath dress covered with sequins and tulle fishtail as she arrived at the Queen's gala dinner last night.(Mail Online 04/29/11付けより)

http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1381772/Royal-knees-Princess-Beatrice-steals-white-tulle-pre-wedding-dinner-European-royalty.html

galaとは「お祭り,祝祭,にぎやかな催し物」とありました(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。今回の場合,gala dinnerで「祝賀会」という意味になります(英辞郎on the WEB)。さらにMerriam-Webster Onlineにはa festive celebration; especially : a public entertainment marking a special occasionとありました。galaは国をあげてお祝い事をする時に使用されるようです。また以前ブログにもありましたが,galaには他に「運動競技会, (特に)水泳競技会晴れ着」という意味もあるので,復習しておきましょう。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110108/1294496964

結婚式は全世界で約20億人が視聴するのではないかと考えられています。日本でも先ほどまで結婚式の模様が放送されていましたが,テレビで見ていても,ロンドン中が歓喜の渦に包まれていたことがよくわかりました。(ゼミ生 b.m.)