常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a hint of〜

世界中の人々から注目を集めた William王子とKate MiddletonさんのRoyal Wedding。BBC.com(04/29/11付)の記事に添付されていた映像の中で,アナウンサーは以下の英語でWilliam王子の様子を伝えていました。
A hint of blush of Prince William’s
http://www.bbc.co.uk/news/uk-13237447
今回注目した表現はa hint of blush〜です。ここでのblushは名詞なので「顔を赤らめること,赤面」という意味でとることが出来ます。ではa hint of 〜はどうでしょうか。辞書で意味を調べてみると「〜のかすかなきざし,微量の〜」とありました(『ジー二アス英和辞典』第4版,大修館書店)。映像を見ると,Kateさんとキスを交わした後William王子の顔が少し赤くなっているのが伺えます。今回の表現は「(キスを交わし)ほのかに顔を赤らめるWilliam王子」と訳せると思います。今回のhintをはじめ,単語の中には色々な用法・意味を持つものがあります。一つ一つ確認して知識を増やしていこうと思います。(ゼミ生 Temple)