常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

all hands on deck

今回は『ハリーポッターと炎のゴブレット』から英語表現を拾います。
クディッチワールドカップの夜,突如としてかつて恐れられていた闇の魔法使いヴォルデモートの信者たちが現れました。そこでその信者たちは,空に闇のマークを残して去っていったのです。これは魔法界にしては大問題。すぐに魔法省は対応に動き出します。ハリーの親友の父,そして兄のパーシーは魔法省で働いています。父が緊急出勤するというときにパーシーは自分も行くと言い始めました。
‘I’ll come with you, Father,’ said Percy importantly. ‘Mr Crouch will need all hands on deck. And I can give him my cauldron report in person.’
*Mr Crouchはパーシーの上司
ここで注目するのがall hands on deckという表現です。これは「全員甲板へ」という意味がありますが,上記の英文ではどのような意味になるでしょうか。『オーレックス英和辞典』(旺文社)を引いてみると,「総動員で」という意味がありました。この表現は分解すると,all handsで「すべての人員」,そしてon deckで「準備ができて」という意味のアメリカ口語です(同上)。このように見ると,表現の意味がよりわかりやすくなります。(ゼミ生 persimmon柿生)