常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pocketbook issues

今回はTIME(8/28/10付)から英語表現を拾っていきます。

To be sure, there was a good tactical reason why this election fought along parochial lines: the crucial marginal seats were generally situated in inland suburban and rural areas, where pocketbook issues matter worse.

ここで着目する単語はpocketbookです。辞書によると,「ポケットブック,財布」という意味が明記されています(『オーレックス英和辞典』旺文社)。しかし,この語義では上記の文において意味が通りません。そこでさらに辞書に目をやると,米語で「懐具合,財源」とありました(『オーレックス英和辞典』同上)。これは前者の「財布」から来た語義であると考えられます。

pocketbookと言われると,一見なんてことのない単語かも知れません。しかし,このように辞書を使い調べることにより,新たな発見に出会えることもあるのですね。(ゼミ生persimmon柿生)