turn to mush
今回はDrothy KoomsonのThe Ice Cream Girlsのp.439から英語の落穂拾いをします。
At my big moment, when I am called upon to make a damning a speech about family loyalty and standing by each other and being honest at all costs, I turn to mush.
今回注目したいのは,turn to mushという表現です。まずturn to〜というと,「〜になる」という熟語を思い浮かべると思います。mushは,「トウモロコシ粥,どろどろしたもの」(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)とありました。さらに辞書をみると,turn to mush「(比喩的に){頭脳が}働かなくなる」(同上)とありました。よく日本語でも「頭がぐちゃぐちゃになる」などと言いますよね。以下に辞書からの使用例を挙げておきます。
例:I panicked and my brain turned to mush.
私はパニックになってしまい,頭が働かなくなった。
次はpearさんです。(ゼミ生 Temple Gate)